2 B# K3 T8 D8 Y 1.Вам помочь? 您需要帮忙吗?; y/ R0 r7 A1 L$ K3 s( R$ C" z
2.Явка обязательна. 务必出席。
1 v+ {7 v7 a0 ^* K; ]6 Z N 3.Слово имеет…… 请……发言
2 a: z0 t* t& f5 E) y. g 4.Держи карман! 你休想!6 f6 o! n8 }' v2 \' _ w
5.Деть некуда. 多得没处放。
" G" P2 Z% u' |3 u5 }& P 6.Довольно спорить! 行了,别争了!
3 T" ^6 a4 k1 ]* q3 G0 K0 R2 t 7.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)
- R3 M5 S! p1 a6 D9 n) x; ^) B 8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。) ^+ [8 o# i) U
9.Только пикни! 敢犟嘴!, Q5 H8 A- z' f& \# G1 O e( J. K4 k
10.Как игрушка! 漂亮极了& f2 q6 v* z! B) P: s
11.Золотой мой! 我亲爱的!
+ j" {7 d2 p, C% m+ A 12.Вот вздор! 真是胡说!
( o! @0 V' ?2 E9 q) {1 s2 r$ H( F 13.Не выражайтесь! 请别骂人!
8 ~) \: j) c4 {0 x$ W8 H 14.Вот тебе! 这是你应得的惩罚!9 H1 I6 ]! H$ _/ A3 g
15.Старая песня! 老生常谈!* V( Q4 Q5 d( a( ?9 a7 e; ?3 ?
16.Батюшки мои! 我的天呢!
% m: ^/ b+ V$ |; c8 | 17.Как здорово! 太好了。
# L* Y9 ]$ D& z9 F5 ?: T& t 18.Мною забот? 操心事多吧?
+ y$ V) g) S- M% d8 R" d* v6 ? 19.Всех благ! 一切顺利!
6 |8 a* } F% t8 w% C0 ` 20.Брысь отсюда! 走开!
% C) u' d; `% `! Y- B 21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表
; W4 z! B( d) U# n! I4 _ 22.Глаза закатились. 翻白眼呢。
) ?2 F7 ^6 f2 Y, `9 T# | 23.Опять выпил? 又喝醉了?
9 V- N c0 E3 G 24.Заварилась каша. 出麻烦事了。
2 \; F' |$ R7 P7 ` 25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免). v4 y, s. u) G5 T$ j
26.И конечно. 全完了;一切都不行了。
' [ q2 ~% A% |2 M5 S 27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。! O$ z+ b8 q" S" ?! `% H
28.Меньше слов! 少说废话!
* t( E' `$ L% z8 @% Q8 U 29.Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。# _4 o3 A. ^: x3 r* Y' M7 _
30.На роду написано. 命中注定。0 h' e# Z0 |1 U; |2 R; B
31.Откуда ты родом? 你是哪里人?# |, p' h- g6 L9 {
32.Что за беда! 有什么大不了的!3 ~/ o: a& O2 h) b+ C
33.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
) x: q' e1 X3 @% `& P8 W 34.Вот не ожида! 真没想到!
, x+ e4 `, _. X 35.В добрый путь! 一路顺风!* ]/ k8 j. B9 Q" ?$ ~
36.Мне всё равно. 我无所谓。
; ~5 E, k% i0 N( ?3 T# A( O, s. O 37.Что за безобразие! 真是岂有此理!& Q. J0 W7 [6 h9 _5 h& n; ^2 K
38.Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?
5 f' ]: ]! s: ^! R$ k1 w 39.Вот оно что. 原来如此!% d4 @5 }( _1 _/ n/ w( _$ h
40.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!
; I7 P+ `; t2 b- _" V, D- X 41.Из ума вон. 全忘了
: h' k3 V) o( l, m- X3 s9 c" a 42.Сколько он знает! 他知道的可真多!, x- ~& C! f: [! ]! b2 y! f
43.Многих лет жизни! 祝您长寿
% y n1 T) u0 F. C 44.Очень вас прошу. 我怕您啦。/ C- J1 }( r5 }, \* J( V8 w
45.Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧
0 H( O2 L# E$ `- D% }% J) Q7 k& l- p( f 46.Этого нельзя отрицать. 这点不容否定。
7 P A1 Q. ]2 |4 A# u. x& {' Q* a0 [ 47.Это меня устраивает. 这正合我意。
9 h( q5 [, j; i 48.Это совершенно неверно. 这完全是错的。: Y( y a* m( m, u/ A
49.Как раз наоборот. 恰恰相反。2 I3 j+ b3 I- q b9 ~/ H# u( k( @# @
50. Извините,я нечаянно. 对不起,我不是有意的。
' _3 V/ S: k" w( V$ a( T 51. Я забронировал номер. 我已定了房间。
/ h" {9 j2 Z# x* p4 f. f 52. Я хочу пить. 我渴啦。2 \' n8 h+ |" Q) Z" O6 N
53. Я плотно поел. 我吃得很饱。
% c' [( T* B' Z G8 x; K. L8 b 54. Сдачи не надо. 零钱不用找了。
/ w3 M- P8 v/ V/ ?/ S8 X9 i; i 55. Спасибо за хлеб-соль. 谢谢您的款待。
: f9 t ]% D0 U- K 56. Где конечная остановка? 终点站在哪儿?
! y# z3 Z3 ~ q0 l: ` 57. Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。
2 D$ S" `9 K) p+ K$ ] 58. Сколько на счётчике? 计价器上是多少?3 p+ C. r# f1 i' K9 B
59.Этот рейс прямой? 这个航班是直达的吗?
" l; O+ W' N* i1 J 60.Ой,какая прелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物)/ d9 q0 y2 b+ m( ]
61.Это подлежит конфискации. 这应当没收。(在海关)
' g q- f6 x& ?* b 62. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。
7 [+ F: W( H+ e9 A' ^ 63. С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡!9 d8 F6 G+ t1 i% h4 U. O: V3 o
64. Можно вас попросить? 能求您一件事吗?, T! y7 R: d$ [3 J" v- E
65. Не теряй выдержки! 别失去自制力!
+ s) u2 Z! x0 B 66. Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。2 E* p; z' |0 w }1 D* N
67. Я моложе всех. 数我最小了。! i' s2 Q. A& K/ Q$ R2 N
68. Вы ко мне? 您来找我的
+ s* |. f4 ~7 t; s! r2 [8 s 69. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?( y$ B6 c$ j( ]6 k
70. Рад за неё! 真为她感到高兴啊!5 h5 W: J/ Y" e' ]3 B
71. Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!/ y- |! U9 m" e' g3 [* B: _
72. И не спрашивай. 别提了。
: ~" w2 l. ?7 @; C$ S 73. Дело не тпит. 事不宜迟。" J* w8 D8 v; w6 w( s* `
74. Кого вам надо? 您找谁?
" Q: l3 y6 f- e5 J- E* m 75. С тебя причитается. 您得请客。5 w8 a: ?# h- T% \/ g. a+ a
76. Ты хорошо подумала? 您想好了吗?
- t. [( Y! w6 I9 H# p' d 77. Это не повод. 这不是理由。 |