; p" |6 B! |* J Мнеунжен номер.我要订个房间。, I0 a( ]" i! [: ?
§1§
7 S# ?( l! L" C6 d5 h ——Здравствуйте,я здесь в командировке.Мне нужен номер на пять суток.. S; t6 p- R) B7 ~% x3 R6 c
——Пожалуйста,заполнитеанкету и подойдите к администратору., s2 `4 t h- o2 u: |
——Простите,а гдеадминистратор?% O4 m+ \/ ~6 [# @5 d
——Здесь же в холле,налево.
8 c% ]$ c% b \9 y. M, r ——您好,我是来这儿出差的,要一个房间,住五天。3 l( V% Z9 c8 d
——请您填登记表,然后去找管理员。
N5 D K: r h" C3 L0 e ——请问,管理员在哪儿?
: P! Q |$ V2 J0 L ——就在这儿休息厅里,在左边。
6 H) Y9 R: A5 a0 G$ e \9 q §2§( v X3 i+ p! F7 G% i: c
——Здравствуйте,мояфамилия Петров.Для меня забронировалиномер,правильно?
O$ }# v% B8 i: s. }9 X* f ——Одну минуточку.Сейчаспосмотрю.Петров Иван Сергеевич?+ y. w7 d5 b0 x4 o' Z8 U4 T+ {
——Совершенно верно.
0 c, ]+ J( o; \7 E* ^: f( F ——Для васзабронирован номер 175 (сто семьдесятпять).Вот ваша карточка.; _+ g: ^' [2 Y0 V) T- o% ^1 a# X
——А где я могу взятьключ?На этаже?. y6 a" A# w; w: T; r" J6 F
——Да.У дежурной поэтажу.
0 {- f$ V" j$ W' i2 U* v0 I ——您好,我姓彼得罗夫,给我留了一个房间,对吗?
8 A& U( v, j, t |, E9 b9 A ——稍等一会儿,我查一查,是彼得罗夫,伊万·谢尔盖耶维奇吗?& Y k: m. o9 E; a5 S
——是的。( Q7 g& O) P. _6 _4 h0 k& F2 o
——给您留了175号房间。这是您的住宿证。
( |+ `" u# N% @3 L; V ——我到哪儿去拿钥匙?在我住的那层? s4 y( a" T+ [- o
——对,在楼层值班员那里拿。
# b* T+ n B# H; P7 u §3§ l+ S; R6 d! U% }5 t
——Здравствуйте.Мненужен номер на пять суток.
5 r! V/ w$ i. N% N6 }) Z ——Свободных номеров унас сейчас нет.4 p. _1 g6 t6 ^$ C9 R! v' c
——Что же делать?Что вы мнепосоветуете?
$ F/ m' Q" V3 J5 Z' l2 k ——Обратитесь вОлимпийский гостиничный комплекс.Этодовольно далеко от центра,но у них,как правило,бывают свободные номера.Вот телефон.
4 o7 c! D8 S% @; ]: F ——Спасибо.Я попробую.
+ E# d" r7 f* j& ]; d ——您好。我要一个房间,住五天。
* V1 y$ L& ]/ s% S+ C% T( E ——现在我们这里没有空房间了。! F8 b$ l9 v+ G' T2 Q0 W
——那怎么办?您能帮我想想办法吗?- j5 z+ _% T7 B o, W7 h
——您去奥运村旅馆问问,它高市中心很远,一般说,他们总是有空房间的。这里是电话。
, x3 h7 s7 j. r- I& Y+ [ ——谢谢,我试试看。 |