a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 35|回复: 0

[葡萄牙语] 葡萄牙语自我介绍常用(一)

[复制链接]
发表于 2012-8-18 10:41:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  English! Y$ S; n3 N6 n1 j: D& O
  Portuguese
) v7 x( i  A7 q& R0 e' H  Pronunciation/Notes
: Z% P+ _$ w1 P7 y  N  My name is… Chamo-me… Shamu-me… – lit. “I call myself…”
# M5 B0 L: [; ~% l2 B  O meu nome é… oo mayu nome eh – lit. “the my name is…”  w  b3 E$ ^4 S  P
  What is your name?% F6 R6 l" }3 t% [$ j* R- G+ d
  Como se-chama? Komu se-shama? – lit. "How do you call yourself?"4 i, @; E2 B  _. |8 S" x
  Qual é o seu nome? Kwal eh oo sayu nome? – lit. “What is the your name?”
4 ?1 S3 H- C1 E5 i2 z, T  This is…6 b" }) Y7 T3 E2 U
  Este é…  Z; H9 T& [+ a
  Eshte eh… (when introducing a male)
* t8 V" d2 O3 E7 t  Esta é… Eshta eh… (when introducing a female)" E5 u. i. w  t- s+ h% r( D
  my husband o meu marido oo mayu mareedu – lit. “the my husband”, u9 {8 [) n& T0 S. M) x
  my wife a minha esposa a minya eshpoza – lit. “the my spouse”- M- w' j, d/ e3 Q( P  \
  English3 B5 v3 [; Z( y( w* X
  Portuguese5 g1 u; @, @* ~
  Pronunciation/Notes" j5 N2 A# `! E7 x
  My name is… Chamo-me… Shamu-me… – lit. “I call myself…”( B) V: }2 X, Y2 z$ B
  O meu nome é… oo mayu nome eh – lit. “the my name is…”7 s1 W) S* Y5 z& |- U0 ?% g, H
  What is your name?5 H6 N$ }' U# v0 v3 y, g
  Como se-chama? Komu se-shama? – lit. "How do you call yourself?"6 G( Y$ j# ^7 F% \: P3 a
  Qual é o seu nome? Kwal eh oo sayu nome? – lit. “What is the your name?”* V& i- M9 f& l
  This is…( a2 `1 q) {0 O2 }5 v+ J
  Este é…0 F0 l0 [* n- ?: [& q6 {1 H1 j0 A
  Eshte eh… (when introducing a male)
4 V$ |$ `" H) S; W  Esta é… Eshta eh… (when introducing a female)
3 k& t2 l' J0 u) [  my husband o meu marido oo mayu mareedu – lit. “the my husband”/ N& O- z! o& p$ n% P
  my wife a minha esposa a minya eshpoza – lit. “the my spouse”  f# {! u" G* K  ^( D5 R8 b, |8 o0 |; X
  English
4 O! L6 W, g4 O2 q+ j; Z/ ]  Portuguese$ L" B3 y5 N$ |# d
  Pronunciation/Notes8 f5 K# R. _& H6 f1 H5 }. h- X& s
  My name is… Chamo-me… Shamu-me… – lit. “I call myself…”5 R0 u/ J5 B% P+ V$ G" w; o
  O meu nome é… oo mayu nome eh – lit. “the my name is…”* `$ K" [& V" g
  What is your name?' M) o* A7 i& j! h
  Como se-chama? Komu se-shama? – lit. "How do you call yourself?"+ O! q2 {$ W1 `1 y
  Qual é o seu nome? Kwal eh oo sayu nome? – lit. “What is the your name?”
5 L' I- ]. J, }  This is…
# H. Y$ Z0 g* t- A  Este é…/ z4 h; I: D6 i# F& [: U% Z5 |# U
  Eshte eh… (when introducing a male)
3 `0 N  Y( T/ x4 u4 `  Esta é… Eshta eh… (when introducing a female). v' F% P  z  [* x( {
  my husband o meu marido oo mayu mareedu – lit. “the my husband”8 T( B0 f$ j, ^# b
  my wife a minha esposa a minya eshpoza – lit. “the my spouse”
( W; q. k# a! \  z& E! e' F  English
/ N7 Z3 B( W4 _$ d3 O  Portuguese) n& \* R% ~* N% {+ C" k9 f' |* d% X
  Pronunciation/Notes
  N, {" w# S  T* Q8 n  My name is… Chamo-me… Shamu-me… – lit. “I call myself…”( T8 k* W' M: l6 d! ~1 y4 b
  O meu nome é… oo mayu nome eh – lit. “the my name is…”' D  [# f$ ?# Z' t/ I  }
  What is your name?
* m3 Q1 w5 s1 q4 A! S) `  _  Como se-chama? Komu se-shama? – lit. "How do you call yourself?"
3 l- S& c" t; [7 ~  y# F! N  Qual é o seu nome? Kwal eh oo sayu nome? – lit. “What is the your name?”
' k! o1 S; s. Q7 `  This is…
5 n" ~0 ]& \7 O( I' ]$ \& T  Este é…
1 s/ W( n9 I4 n5 }  Eshte eh… (when introducing a male)
  x9 H/ }, F' R! e2 T  Esta é… Eshta eh… (when introducing a female)  e7 I; ~$ p0 l- d9 i" W- T8 r! G7 K
  my husband o meu marido oo mayu mareedu – lit. “the my husband”
+ |6 u1 v% G7 E$ `6 S  my wife a minha esposa a minya eshpoza – lit. “the my spouse”- R7 N9 l! R3 w' Z. W2 Y# i* S
  a minha mulher a minya mulyair – lit. “the my woman” – ‘mulher’ is usually used to refer to your own wife, whereas ‘esposa’ can be used for your own, or someone elses wife./ A9 {) Z5 A5 B/ y" L
  my boyfriend o meu namorado oo mayu namorahdu – lit. “the my boyfriend”/ z6 U" |7 ?8 s0 b- Z
  my girlfriend a minha namorada a minya namorahda – lit. “the my girlfriend” –? when used by a male referring to his female partner8 s" `( N/ W  x( v+ w' ?
  a minha amiga a minya ameega – lit. “the my friend” – when used by a female referring to a female friend6 T; Y# m% T9 @- x0 Z
  a friend um amigo oom[ng] ameegu – a male friend9 N- i; C6 K( W; U( f
  uma amiga oom[ng]a ameega – a female friend
+ _+ B( {* \( s! C& F& C# t8 a  Do you speak English? Fala Inglês? Fahla Ingle[a]ysh? – Although the ‘ê’ sometimes sounds more open (‘ay’), the circumflex still denotes that it should be a close pronunciation.? Listen carefully to a native speaker – the sound is like a cross between the ‘ea’ of ‘ear’ and the ‘ai’ of ‘air’.? The same is true of the words ‘Inglesa’; ‘Português’; and ‘Portuguesa’.; A3 k3 o+ W( c" I8 s" M+ [- ?! H5 ]
  I am learning to speak Portuguese Eu aprendo a falar Português Ayoo aprendu a falar Portooge[a]ysh
1 l" I( u! J- v  `6 \* d- ]  I am English Sou Inglês Soh Ingle[a]ysh – only said by males/ x: }) \7 C% S! Z, d* y
  Sou Inglesa Soh Ingle[a]yza – only said by females
  Q5 S' B, t) Y  I am Portuguese Sou Português Soh Portooge[a]ysh – only said by males
: X9 U! N& J7 E  Sou Portuguesa Soh Portooge[a]yza – only said by females0 @# `. S% V3 J. F( {
  I am from England Sou da Inglaterra Soh da Inglaterrrra – lit. “I am from the England”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-22 22:01 , Processed in 0.157197 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表