巴西日常会用的谚语:
, N, N4 G0 T, j" L A pressa é inimiga da perfei??o.欲速则不达。
! }% {* _9 s- x. r) A" u Antes pouco do que nada.半块面包好过啥都没有。* Y: ~4 W# f3 D( I; h: U0 W! `
Antes só do que mal acompanhado.同伴欠佳不如独处。) R) h9 C7 B- `# P; r
Antes tarde do que nunca.迟到好过不到。3 L( X( Q* V" t# E. Q- B* f
Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher.伟大的男人背后总有一个伟大的女人。
' H D1 I! L1 @+ R& x2 V Cachorro que late muito n?o morde.吠犬不咬人。! Q/ z( Z# u, p4 |0 K* w* ~
Cada um sabe onde o sapato aperta.只有穿的人才知道鞋子哪里夹脚。
! \( F8 Y4 y0 z- G6 J% q Curta que a vida é curta.人生苦短,享受每刻。/ s: b5 h# E6 _( t u& }
Deus é grande.上帝真伟大。
% n. E7 j! ]+ F4 p% [, P Digas com quem andas e eu te direi quem és.欲知其人,观其左右。
" ?* T5 ]/ e& u; j/ h Gato escaldado tem medo de água fria.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
/ ]+ V) M% \. k& \) K6 l Mais vale um pássaro na m?o do que dois voando.一鸟在手胜过双鸟在林。# ~2 s- z- {( ?
N?o conte com os ovos antes de a galinha botar.小鸡还没孵出来,先别急着数多少。8 z0 r' S5 T5 i; n- l0 [/ p+ r% Y
N?o deixe para amanh? o que você pode fazer hoje.今日事,今日毕。* L4 J' R4 N" v' ~3 F, {& J: a
N?o ponha o carro na frente do boi.别本末倒置。
& \( D2 h: k+ u8 [3 v Nem tudo que brilha é ouro.不是所有闪光的都是金子。
& Q; Y( Y/ e3 _1 L7 O O amor é cego.爱是盲目的。
3 L9 H! h2 X& ^- _% j8 U. S! t2 Z5 l Onde tem fuma?a tem fogo.无火不成烟。
; p$ S- T9 B1 k+ K) V, g4 i Quando um n?o quer, dois n?o brigam.一个巴掌拍不响。
/ f8 v; S1 o6 W& J* @& u Quem ama o feio, bonito lhe parece.情人眼里出西施。
$ A0 X0 _8 r) j }! F% G/ S Quem dá recebe.给予必将收获。) e/ B& N* F5 J; C: ]0 N
Quem n?o arrisca n?o petisca.不劳无获。
# X. L6 ?1 V8 A P$ ? Quem ri por último, ri melhor.笑到最后笑得最好。8 O' k6 p7 n/ ]. |1 h
Quem semeia colhe.种瓜得瓜,种豆得豆。3 ?" v" |9 t0 l0 G4 f" @! ^
Roma n?o foi construída num dia.罗马不是一天建成的。" _( V$ o$ v4 q! [# \; [
Tempo é dinheiro.时间就是金钱。
, E/ U. P! Z2 P9 V- _& y Uma m?o lava a outra.以其人之道还治其人之身。 |