巴西日常会用的谚语:. E& J2 z4 n* L6 _2 a
A pressa é inimiga da perfei??o.欲速则不达。
8 \% H$ p" K) H# v* c Antes pouco do que nada.半块面包好过啥都没有。! E. t: w$ g% R2 R6 `7 M
Antes só do que mal acompanhado.同伴欠佳不如独处。
w d- }6 m* ~5 i; s Antes tarde do que nunca.迟到好过不到。
9 X; i' B2 j8 J+ N Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher.伟大的男人背后总有一个伟大的女人。
2 e( H6 X" @$ r# |7 O0 t Cachorro que late muito n?o morde.吠犬不咬人。
* X5 P6 H3 J; ^ u4 V. C Cada um sabe onde o sapato aperta.只有穿的人才知道鞋子哪里夹脚。
' q- C. a8 \* [- u Curta que a vida é curta.人生苦短,享受每刻。8 y' J# A- D) J" j9 e& h& B
Deus é grande.上帝真伟大。
6 s* h+ S4 W7 W, q" \4 M* S Digas com quem andas e eu te direi quem és.欲知其人,观其左右。/ k/ x3 c( m. l) y. a1 c& b0 w, f
Gato escaldado tem medo de água fria.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
- h5 H! w3 o& c, F8 X% E Mais vale um pássaro na m?o do que dois voando.一鸟在手胜过双鸟在林。
, A6 }: G- P% j) I, ~ N?o conte com os ovos antes de a galinha botar.小鸡还没孵出来,先别急着数多少。
- C4 c: Q c5 @1 F N?o deixe para amanh? o que você pode fazer hoje.今日事,今日毕。3 |- X# n% U) c7 g$ ^, \
N?o ponha o carro na frente do boi.别本末倒置。
+ i! L& ^0 G8 X& t3 `# {5 K7 K, U Nem tudo que brilha é ouro.不是所有闪光的都是金子。) a X/ w) a1 m' A7 ]7 b4 ^
O amor é cego.爱是盲目的。
- r p$ | O! O: f3 M+ T Onde tem fuma?a tem fogo.无火不成烟。
& X0 l% G! f s8 F Quando um n?o quer, dois n?o brigam.一个巴掌拍不响。
. h! o V1 r3 w t; j1 Z1 O8 V. c Quem ama o feio, bonito lhe parece.情人眼里出西施。
( \1 |8 {0 g* j' V Quem dá recebe.给予必将收获。- Y" g0 p" W: V% w6 s
Quem n?o arrisca n?o petisca.不劳无获。
7 X( D4 I8 z' @ Quem ri por último, ri melhor.笑到最后笑得最好。( o$ y6 F9 }+ c# j
Quem semeia colhe.种瓜得瓜,种豆得豆。+ Q4 i; a5 g# r
Roma n?o foi construída num dia.罗马不是一天建成的。8 }1 E0 `/ {, s N
Tempo é dinheiro.时间就是金钱。8 [/ {! s. [/ z: Z' Z0 H1 _4 @3 l
Uma m?o lava a outra.以其人之道还治其人之身。 |