a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 23|回复: 0

[葡萄牙语] 葡语阅读辅导:《我的名字叫红》第2章(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-18 10:44:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  离开我从小生长的城市伊斯坦布尔十二年后,我像个梦游者般再度归来。“土地召唤他回来。”.他们这么形容快死的人,就我的情况而言,是死亡召唤了我。Após uma ausência de doze anos, voltei como um sonambulo a Istambul, cidade onde nasci e cresci Dizem que a terra chama os que v?o morrer, mas no meu caso era a morte que me chamava.
" q  W2 h4 X: T$ N4 E- Z. q2 A  初抵旧地时,我以为这里只有死亡;之后,我也遇见了爱情。只不过那时,我重回故土,如同我对曾经居住过的这个城市的记忆一样,爱情是一段遥远而早已忘却的过去。Ao voltar para lá, no come?o pensei que só encontraria a morte, mas depois também encontrei o amor.No entanto, esse amor, na época em que eu voltava a Istambul, era t?o distante e impreciso quanto minhas lembran?as da cidade.
* }& J5 z% ?# p1 m, t# y) |  十二年前,就是在伊斯坦布尔,我无可救药地爱上了我的姨表妹。Doze anos antes, foi nessa cidade que me apaixonei perdidamente por minha prima, que ainda era uma menina.1 C: W' p; u; O% m" ]& S) J
  离开伊斯坦布尔仅仅四年之后,当我走遍波斯国那广袤无垠的大草原、积雪覆盖的山脉、哀伤忧愁的城市,递送信件并收集税款时,我发现,我已渐渐淡忘了留在伊斯坦布尔的小恋人的面容。Somente quatro anos depois de partir pela primeira vez de Istambul, ao viajar pelas intermináveis estepes do Ir?, por suas montanhas cobertas de neve e seus tristes vilarejos, levando cartas ou arrecadando impostos, é que eu me dei conta de que havia, insensivelmente, esquecido o rosto daquela menina que eu amara.
9 J' n9 f: h' G& r0 i, W  惊恐中,我努力地试图记起她,但终究发现,无论你多么爱她,人是会渐渐地忘却那张久未见面的面孔的。De início, essa constata??o me inquietou, e eu fazia grandes esfor?os para me lembrar dele, até finalmente compreender que o homem, qualquer que seja o seu amor, sempre acaba esquecendo um rosto que fica muito tempo sem ver.
# t$ g. n4 I: m  在东方,当帕夏的秘书、受帕夏之命东奔西跑度过的第六年,我已明白我幻想中的面孔已不再是我留在伊斯坦布尔的恋人的脸了。Ao fim dos seis anos que passei viajando como secretário a servi?o de diversos paxás, eu já sabia que o rosto mantido em vida por minha imagina??o n?o era mais o daquela que eu amara.
) l  F+ A! p( x7 M, D* K1 u  之后,到了第八年的时候,我再次忘记了自己在第六年时心中误认的那张脸,于是又编织出了一张截然不同的面孔。Mais tarde, lá pelo meu oitavo ano de exílio, já havia esquecido o rosto de que eu me lembrava no sexto ano e visualizava uma fisionomia bem diferente daquela.6 f. z  t2 h2 Y4 G8 {& D
  到了第十二年,我以三十六岁的年纪回到这座城市时,痛苦地察觉我早已如此这般地把我恋人的容颜忘却了。 Assim, ao voltar para a minha cidade doze anos depois, aos trinta e seis anos de vida, eu tinha a penosa consciência de ter esquecido completamente o rosto da minha amada havia muito tempo.1 y! L8 a. ^% @7 U7 j6 l. V" @  s8 W* p
  十二年中,我的许多朋友、亲戚和街区的熟人都已相继死去。Muitos dos meus amigos, parentes ou vizinhos de bairro tinham morrido durante esses doze anos.
, T4 r" V- {) V2 `( V# V* ]3 x  我前往俯瞰金角湾的墓园探视,为母亲及那些在我离开时过世的叔伯们祷告。Fui ao cemitério que sobranceia o Chifre de Ouro, onde rezei por minha m?e e meus tios, falecidos na minha ausência.泥土的气味混入我的回忆。Senti um cheiro de terra úmida.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-30 01:03 , Processed in 0.248594 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表