Dos mujeres conversando:, J2 ]; p9 R/ `) l2 j
-Mi hija se casó con un piloto italiano. ?Y la suya?1 R$ Q9 {' c2 P: [, l/ e( Y: D
-Con un vestido de seda.
& V7 i) j& z% L6 ~! f* S# l Un recién casado se va con los amigotes de copas. El hombre le promete a su mujer que estará de regreso antes de la medianoche pero, la fiesta se extiende, y le dan las tres de la madrugada.Llega su casa y justo en ese momento, el reloj da tres campanadas y él temiendo que su mujer se despierte, imita las campanadas "dang, dang..." nueve veces más para que piense que son las doce de la noche.
, C1 e5 c& Y [7 L- |5 R+ D A la ma?ana siguiente la mujer le pregunta a que hora llegó. El le responde: A medianoche, mi amor.- L' j2 r7 }/ C5 |+ G$ |
Oye Pepe, creo que vamos a tener que comprar otro reloj.; V# {1 Y& c# ?) a, c5 f
?Por qué ?, pregunta él .
1 i# j5 R( J( T- K8 I$ U+ K Si, es que este debe estar roto.7 y* L4 H8 V7 y
Pero si da la hora perfectamente, contesta él.
2 o9 U6 I3 j' J y$ I7 x Entonces ella le dice: ?Anoche, dio tres campanadas, hizo una pausa, dio otras cuatro campanadas, se puso a vomitar, dio tres campanadas más, se tiró un peo, dio las dos últimas y se cago de la risa !- p+ O$ [2 A8 j: b
一个新婚男人出门会酒友,出门前对老婆承诺他半夜12点前回家。可狂欢一直持续,到凌晨3点他才回家。他正进门的时候,刚巧大厅里的钟响了,铛-铛-铛敲了三下,男人怕他老婆被吵醒,就模仿钟声发出“铛铛”的九下,好让他老婆以为是刚好12点。5 N; g8 j2 L3 g
第二天上午,他老婆问他几点回家的,他回答说:“亲爱的,正好12点。”
; M9 _4 K* [' ^2 G “啊,贝贝。我想我们要买一个新的钟了”
5 C1 ~; e K8 L& i4 j* T) } “为啥?”
# t! f( h8 b7 R. j' H- m& _ “咱家的钟可能坏了”; u# R4 T. r w
“不能,这钟走的挺准的”+ Z; t. t8 `/ z, c6 z9 W# p) w
她老婆只好说:“昨晚我听见这钟敲了三下,停了一会,然后又敲了4下,就开始呕吐,又敲了3下后放了一个屁,再敲完最后2下后开始大笑!” |