a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 85|回复: 0

[国际商务师辅导] 业务外语辅导:ビジネス商談

[复制链接]
发表于 2012-3-17 14:54:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、関連表現
3 W+ X5 {4 l5 b  V/ z7 N! m" H& ~我想介绍一下我们公司的新产品
( g" w+ \7 B( v( D7 N! H弊社の新製品を説明させていただきたいのですが
+ x  v8 o8 c: j! l2 b+ o9 v" ^把我们公司的商品目录给您寄去好吗?
2 f" J2 w0 I* f. I- V  B+ N弊社の製品カタログをお送りしてもよろしいですか 2 H& Y' G# ?" L4 ?
用E-mail把资料给你发过去行吗? 8 W/ ~/ p4 y, f: H) I0 X! b+ X1 q
Eメールで資料をお送りしてもよろしいですか
2 x% g/ `3 q% f我会给你寄去最新的价格表
3 g; \9 @5 n% a1 V6 a" y最新の価格表もお送りします 7 ^# ]/ p0 F  W) [' L- i
邮件里还有一个免费送您的样品.
- V/ f/ W0 |* k9 q無料サンプルを同封いたします 7 \; W( {. n" ^4 T: C
春季搞活动期间,我们会打九折.
9 D1 h; T. d& |2 G% X4 x: G8 R4 T春のキャンペーン期間中は10%オフになります & b( `, N8 R7 u
请你告诉我一下这个项目责任人是谁.
9 W0 M2 w8 C' D' e* W& l, C7 H本件に関する担当者はどなたですか + j" B7 ~8 s" P* R2 z
我们已经和其他的客户签约了.   f$ g* v2 N" z, z/ L# c
すでに他の取引先と契約しております
$ Z3 ^' h4 b5 X; [* n+ a你收到有关我们公司新产品的资料了吗?
5 [! @' c2 |1 C" z' f弊社の新製品に関する資料は届きましたか
! H/ U' N4 {1 ]: V( S. ?一星期前我给您寄去了最新的商品目录. 9 t0 j; S: [4 Z4 q
一週間くらい前に最新のカタログをお送りしたのですが 3 b+ Y$ O7 _3 ~. b; P5 V; b
上周给你寄去的商品介绍你已经看过了吧.
) y( o+ }2 u. ]$ Z( G" ~先週お送りしたパンフレットに目を通していただけたと存じます
0 V8 T2 w& U! Z4 `你们内部商量过了吗?
  n3 S6 K! G& u' S5 D社内で話をしていただけたでしょうか 8 e5 N# a2 P2 ^  V; j4 O2 i# J- r
我们的报价您能接受吗? ) x* Z! J/ _0 q9 P
私どもの見積もりは受け入れられるものでしょうか ' B3 b' v8 ~) H; h- b0 c' d5 @' ]
您看价格怎么样?
: Y  @! r5 ?$ ?+ s9 V. V価格についてはいかがですか ' \- m+ B% W$ K  m( J& p
对于我们的提案您有什么问题吗? ( a: h$ n3 p0 f+ b
弊社のご提案についてご質問はありますか
4 {, q5 d& R! W" z/ A/ @7 ^您能把你们公司的提案再说得具体点吗?
" [" `# _- g4 `6 _: l4 R5 D* D  C貴社のご提案をもう少し詳しく説明していただけませんか
; W9 ]9 {: ]" Y2 }: k* ~9 {我会把价格表给您寄去供您参考. 4 i3 S4 X2 o- w5 D) ]5 I2 J
ご参考までに価格表をお送りします % B( x, U1 W; H5 F/ C4 ]: a! ~5 U
请把你们的最近报价给我发过来
* S# T# ~9 _3 {! A( I) P4 S1 E最新の価格見積もりを送ってください
. Y2 \0 g+ Y# E" iA公司同样的商品报的价比你们低.贵公司的最低价格是多少?
6 ?* t1 q- i3 j% P  P% e0 x3 cA社は同じ製品により安い価格を提示していますが貴社の最良かかくはいくらですか ) b, D( _  [6 p( S3 y
运费多少?
/ Z- B, Y4 q; G7 u! [+ D送料はいくらですか * n& t5 X4 H- Z) }
您打算定多少? ' C9 w( p8 f' O5 B! u7 N) `; k
注文数はどうなさいますか
6 l2 d$ k! F* G# d报价的时候请把运费算进去. ) |6 H% r7 q2 Y* V" X4 \8 v$ k
見積もりの際には送料を含めてください
5 W6 M  b; l% b( q: M4 J% J2 v很遗憾,你们报的价我们无法接受. * \8 Z" ^+ ]! u8 l: D4 @6 R+ k% c2 s
残念ながら貴社の見積もりはお受けできません " b3 R6 Q, u- W! E
我希望你们能重新考虑一下你们的价格.
; {* e1 n( f, ~, ^, k価格を再検討してもらえませんか
8 q2 r) s" A$ i5 C& A. u9 j这是本公司能够提供的最低价格. この価格が弊社が提供できる最良価格です
2 E; B" b! M9 x8 Z我想和你商讨一下你们提供的报价. 6 |; f+ `2 @& l& u. r
提示していただいた見積もりについて検討したいと思います / c& [/ d4 f0 T# D
是含税吗? * V: C6 _3 S1 ~5 W) u/ U5 O! o
税込みですか ! Y  ]6 w: L( Y9 Y5 D% T3 S4 D! W
不含税 2 U0 _7 L* V# d  q
税別です
, v  n1 ^6 u" H+ C0 R我们会尽最大努力满足你们的要求
: H" r9 r( j/ B8 A. T( kご要望に応じられるよう最善を尽くします ( W* m* I  k8 B2 t3 n: a$ M5 o2 x
能不能再打点折扣?
, Q# z4 ?$ L: }8 E( E" lもう少し値引きしていただけますか。
6 G' L$ ]5 k0 J7 o0 @+ q如果大批量订货的话,可以把价格降低一点. 9 C7 e) ?# d3 h/ z: y
大口注文であれば、価格を下げることができます
! j: J, p3 n8 `2 c( s如果可以降低对材质的要求的话,我们可以给你一个低价. ) h3 b, v6 f# K) A3 l6 `/ @0 ?
材質を下げてもよろしければ、安い価格でご提示できるのですが。 % Q: @  m: |" T! o5 h
如里你一下子付清的话,价格可以降点. : {2 C2 I/ o, E5 s  k3 X
一括してお支払いいただければ価格を引き下げることができます
# u! g5 k0 J/ D很抱歉,不能再降了.
  C- F* O7 b- f" M申し訳ございませんが、これ以上の値引きは受け入れられません " \9 N2 ?8 Y: Z
我和上头商量商量再给你答复.
& ~7 L1 [$ n: F  q2 s& a上司に相談して、後ほどお返事します ' E1 b( B+ t5 J& b0 _2 Q
我们无法接受/我们无法办到. * L2 R' a5 I! k6 Q; B
ご希望には添いかねます(ご無理をおっしゃらないでください。)
$ J9 ?/ _' v! B" i+ ?' Uこれではとても話になりません。(これではお受けいたしかねます) " ~: d& G" e( v/ \- j& F( m
这次就算了吧./下次有机会再合作吧.
8 U, S8 A& b( d8 f. k, |5 c: N今回の件に関しては見送らせてください。(今回は見送りということにさせてください) , w0 Y3 k; i. Q  m2 f
また次回にということで , Q4 x1 C6 Q" |9 u
麻烦你再考虑考虑./知道让你很难办,帮帮忙吧.
, b1 d. d, c8 ^そこを何とかお願いできないでしょうか
6 _4 t2 v( ?: \2 b$ u: J無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします
) `2 b% v" Y: t  A你也为我们想想啊.
; n. q" `; H3 C/ {とうほんの事情もお察しください 2 x4 Q# o5 `" _0 X& L% V: k
你让我再想想.
- I0 L& s/ y. \" k少し考えさせてください / N' |* y7 d8 n: B7 l0 c; ^. x
再占用你一点时间可以吗? 3 ?$ }5 }6 [8 h1 r# _5 n* K
もう少しお時間をいただけないでしょうか
8 U( K' [' O* _这次让你犯难了,对不起了.
1 Y. P9 R+ X9 \この度は、ご無理を申し上げて、申し訳ございません
8 |. h& ^9 ~# l7 q9 N+ ^虽然这次是这样一个结果,但也请体谅一下我的难处. & {8 B: l5 L) ?9 ?
今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください / b' H! M2 p1 D' {4 |
这次的事过去就过去了,以后还请多关照!
( D: B) V6 d- c! q) o2 hこれに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします
( F& U" |! t9 R* l/ O* L这次的事就别提了,下次有机会一定….
7 U- i  r3 F/ D# U1 D今回のことはともかく、次の機会にはぜひ、、、 / P6 {) y! y8 i; f9 R" M" n! B
我想我们还会有缘合作的,到时候一定请关照关照. , y: ]5 G; q" K& ]# M, \6 I
またのご縁があろうかと思ういますので、
- F7 h4 L1 n/ X( [0 H: |9 l# \その節はよろしくお願いいたします : S3 ~' n2 k' T1 n
你们什么时候能发货? ) C% J) U0 t$ T! k6 Y- Q+ _
いつ品物を出荷していただけますか
; {3 j" y0 K2 W- c什么时候能交货?/交货期是什么时候?   g! T8 k7 |- @
商品はいつごろ納品していただけますか 1 e) t" F" ~! H' O- `
納期はいつごろですか
3 ^6 a7 N: W$ Q0 R5 j最早能在什么时候装船?
; P; C3 J% ^9 C# |( X一番早くていつ船積みできますか & i( \6 F, }$ z; l6 M
这个月末交货怎么样?
" E: M/ r. d" w; @8 n6 _今月末に納めていただけませんか
1 N1 `! B& u, V1 }' }! Y% G2 I6 b因为这个时期最忙,所以很难提前交货. : C; S9 s2 w, V! H- {0 L/ T. H, |7 s
一番忙しい時期なもので、納品予定を短くすることはできかねます 6 r1 q+ b7 M% ?7 s8 W/ i
2、会話  % V1 L" w, `9 a0 B) l4 C
場面会話1 (電話でのセ-ルス)  
  Z5 B6 J4 p* E% i李:こんにちは。チンタオビ-ル株式会社からお電話しているのですが、 ; |$ s- n1 T. X6 q5 H, R# I
先週お送りした資料に目を通していただけましたでしょうか。  ( `; Y  O- V. k4 a
取引先:はい。ええ、、、貴社のご提案に関して申しますと、残念ながら私どもの予算をはるかに超えております。現時点では、前向きにはなれない状況です  7 A/ u- M" F4 c& W- n9 \. |
李:それは残念です。貴社にもっとアピ-ルできるようなことはありませんか  
/ N1 O) w' C) e  ?) m/ t取引先:貴社のチンタオビ-ル1000ダ-スに対して25%値引きしていただけるのでしたら、前向きに検討させていただくかましれません
0 n4 `/ `4 E! z- J2 ?) r* E! R+ D李:それはできかねますが、1500ダ-スの注文に対して15%の値引きであれば考慮できると思います - C( l$ W  |; n4 S+ N7 u
取引先:そうですね、、、私個人の一存では、何ともなりませんので、上に者と相談して再度お返事するということでよろしいでしょうか
) J! H3 ^* P( @* D% Q李:はい、結構です。いいお返事をお待ちしております。 ! _7 t8 ]" U8 ]) b/ C
(次の日) 3 z) V6 E" h3 t2 V4 b' X6 Z
李:昨日のご提案させていただいた件、ご検討いただけたでしょうか
1 n2 C. f/ k/ p" H5 m取引先:申し訳ございませんが、その条件では当社としてはお受けできないので、今回は見送りということにさせてください。 0 r7 N; S) ]8 e$ f. `, ~
李:そうですか。残念です。
3 ?3 D- U! B2 t; ^% [取引先:また、次の機会にお願いいたします。  
& K6 S# \3 b# ^* E/ i8 {. M% _場面会話2(値段の問い合わせと交渉) % ]# H  S' F* i, m  L, U
取引先:もしもし。サンプルD300枚の見積もりをいただきたいのですが。 9 n' G6 N4 @  O3 m) H6 s
伊藤:喜んで承ります。サンプルD300枚でよろしいでしょうか。
" e3 a4 [, ^) \( c. ?6 M取引先:ええ。
' U9 l, S" N4 a9 w伊藤:承知いたしました。少々お待ちください。合計で5000ドルになります。消費税は別になります。 " {  t% c* t0 D* x8 i. C$ t
取引先:ありがとうございました。他の数社の価格と比較してご連絡します。 " d" s3 a3 K* _) n& F9 z6 w
伊藤:かしこまりました。私どもは、柔軟に対応させていただきますので、 8 e  F0 P& h* i' ]0 C% J
貴社のご要望の応じた取引条件も検討できます。
' q" y; N, W" s; H& k取引先:わかりました。
" I0 R1 h% Z& ?  @- @$ h3 e0 A0 V伊藤:ご連絡をお待ちしております。他のご質問がございましたら、ご遠慮なくお知らせください。
4 n# T; z: q1 B( h2 t% l& k取引先:わかりました。ありがとうございました。
8 o0 X$ v4 ]9 q% ^2 k(翌日) 2 v- O- r" D" [/ E
取引先:昨日もお電話しましたが、サンプルD300枚を4500ドルでお願いしたいのですが、、、 ; l* ]4 J1 _; ^. X
伊藤:申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。 : N' `0 S! }( }& d. w8 L
取引先:そこを、ぜひ何とかお願いします。
) }- U% K4 j& {8 m# _伊藤:残念ですが、この線は当社としてもお譲りするわけにはまいりません。 - j* {% a# s  j9 j
取引先:では4600ドルでお互い折り合えませんでしょうか。
3 j. J! G) q5 v) c+ W% F3 W伊藤:ご無理をおっしゃらないでください。これではとても話になりません。 ( z3 I' A/ B, D. x( ]. e
取引先:私どもといたしましても、最大限の譲歩をいたしたつもりですが… & m, f9 |, E+ R. P5 T
伊藤:しかしながら、これではお受けいたしかねます。再検討願えませんか
3 D2 V. V" b  I( t+ V1 s7 N/ F取引先:そうですか…
) ~% Y. }7 {5 g1 i' a  U9 L場面会話3(納品時間についての交渉) 6 L9 w0 |) C% F& r$ y5 ^$ \
取引先:DH型スキャナーを30台注文したいのですが。 8 L) q) f- s  [6 y
坂本:喜んで対応させていただきます。一台150ドルですので、30台で4500ドルになります。 $ Z+ y5 q( A1 M, |/ Q+ A! c6 _
取引先:いつごろ納品していただけますか
9 @& V/ b) s; T; k1 \坂本:出荷までに3日、到着するまでにもう8~10営業日かかります。ですから、、ご注文をいただいてから約2週間かかりますね。それでやろしいですか。
* f' i: ~, e; D! c# K取引先:いいえ、来週までにいただきたいのです。 2 @2 ]. n6 |! l1 Q- V. ^/ V
坂本:出荷までの工程は早めることはできませんが、全体の注文に200ドル追加すれば三日間の速達便でお送りすることはできます。そうしますと、来週の水曜日までにお手元に届くと思います。 / \! m! f9 r  X) ~
取引先;素晴らしい考えですが,追加コストを何とか解決できませんか。弊社は。度々御社と取引してきましたし、本注文に関しては予算がかなりきついのです 5 A+ `  W3 m7 B$ Q# o5 O9 V
坂本:そうですね…通常はこのようなことはやっていないのですが、
+ J! l/ l  Z1 j* ^御社は大切なお客様ですので、追加送料を半分負担させていただきます。
* E& L1 r# X# J* T2 n取引先:いやぁ、すみませんねぇ。大変有難いです。 $ x) ^0 |( I3 O* R! G
新出単語 : x) ]5 x9 z" e; }
商談(しょうだん)/商业谈判 2 M2 B  h1 Y1 C, {
カタログ/目录 8 @0 X5 M/ P  R. K
Eメ-ル/邮件 , L. M! Q% E3 S# ], L
最新(さいしん)/最新
6 U5 U# d& p6 \/ v) J7 P. N価格表(かかくひょう)/价格表
% h2 T4 J" {% `サンプル/样品
( E6 W2 `% L% t& w/ Q" G同封(どうふう)/附在信封内 - ~+ E- ^& v" \* _: W
キャンペ-ン/宣传活动
; k  g" |* _/ {2 ~期間中(きかんちゅう)/期间
5 F" n  f' k+ }4 W  @1 S( kオフ/打折
8 E1 f* g4 R! C% W) Z本件(ほんけん)/这件事
# B- h6 z0 V1 Y1 X4 |! F+ n) E担当者(たんとうしゃ)/负责人 ' L3 P, v) L& E* {4 x
すでに/已经 * ~* J6 u# N8 d5 b( m9 B! c2 c
取引先(とりひきさき)/客户 9 V  ~# \4 R1 W5 }1 r' q
契約(けいやく)/合同 : D! U* E" z9 X  f
届く(とどく)/送到,到达
7 L  V5 V  Q  [$ M! W( uパンフレット/小册子 ! p7 }1 A: @. ~- U1 b% V
目を通す(めをとおす)/过目
4 ?  u$ O) N) ^8 I: M存じる(ぞんじる)/“想”的自谦语 0 E4 J/ h! r9 g5 {# k, {! ~
社内(しゃない)/公司内部 4 }+ v+ W5 v9 w4 z1 g, W
見積もり(みつもり)/报价,估价 , F5 c! x/ R  L' z' c
受け入れる(うけいれる)/接受
" ?; l9 h  E# H. q/ F3 r+ l参考(さんこう)/参考
8 n) j9 G4 K" g6 y, f+ x; Y# _提示(ていじ)/出示
7 Y. ~. t4 e! V1 e' q) G最良(さいりょう)/最好的 注文数(ちゅうもんすう)/订货数量 5 p- C8 m2 ]! P2 `6 [
~際に(さいに)/…时候
: F! F6 G* r5 L含める(ふくめる)/包含,包括 / y8 f/ ?& K- v2 G! {- F
再検討(さいけんとう)/重新考虑,重新研究 % q% w! q6 D' Q# j
提供(ていきょう)/提供 / {- D' ]) S2 a" @. Y
税込み(ぜいこみ)/含税
/ F" a: L$ J! ]/ L7 C6 C1 E税別(ぜいべつ)/税另算 1 x; z* }8 L- i( V& K% ?! Y
要望(ようぼう)/要求,期望
1 k+ K7 d/ N9 \応じる(おうじる)/响应
; Z6 l4 Y; b: a6 A4 X2 ], G  C! P" O最善(さいぜん)/全力 ; T" Q% ]4 v1 j+ U  S
尽くす(つくす)/尽力,竭力
" T. y  t( U" Y- ?: Z& [& u5 f値引き(ねびき)/降价,打折 ) a; b9 l' d& y. w
大口(おおぐち)/大批量,大宗 7 @! b, d) d! F6 U: O/ A
材質(ざいしつ)/材质
+ R6 F* E& O1 d% _( M& R一括払い(いっかつばらい)/一笔付清 & D) g- J3 R2 v# J6 f
引き下げる(ひきさげる)/降价
( j7 V: P& j6 Z$ l4 ^; M5 I2 o上司(じょうし)/上司
, u0 F5 g7 Y: x, {  V! M, ~相談(そうだん)/商量
9 z% `  X0 F. y0 f- `後ほど(のちほど)/回头,过一会儿 9 z* ?2 g. O& B3 o" I
期待(きたい)に添う(そう)/满足 + R' b- X, c4 B. b' A5 D
見送る(みおくる)/搁置,暂缓考虑
" X6 d8 r6 O' B. m" ^7 [" t当方(とうほう)/我方 ( j" h7 q; W, ?8 ?/ M0 w' u9 D
事情(じじょう)/情况
' @( J) ]4 O2 f4 [' s2 w# i, y立場(たちば)/立场 - E) N# x0 b" K( R
懲りる(こりる)/不敢再尝试
7 f4 j) b3 e( x今後(こんご)/今后 & |6 {5 [* p  O4 u7 O& l7 U7 f
ともかく/姑且不谈,暂且不说 4 M5 {" }( d9 \3 q( V* n
機会(きかい)/机会 4 {0 a; N: G0 x* E( A
ご縁(ごえん)/缘份 ' G' [' t9 c0 K) @" y, W
節(せつ)/时期,时候 4 K+ l8 a: z. w1 O7 Y! v. }
品物(しなもの)/商品,货物
: L9 ~( M; T+ k$ g5 G出荷(しゅっか)/上市,运出
% W8 h" c1 c: \( |納品(のうひん)/交货 $ u- a" h2 y8 H/ `9 n
納期(のうき)/交货期
8 @' n' {/ e+ m8 G! G3 `4 E# S船積み(ふなづみ)/装船
& }5 H7 i& j/ d納める(おさめる)/交纳
8 W0 C8 l& g4 R4 ]時期(じき)/时期
3 W1 P2 u& r; t1 j' Oセ-ルス/推销,销售
# d& n: ]6 `0 {, K5 ]株式会社(かぶしきがいしゃ)/股份有限公司 * k, E" J# |' @; T" c* g
遥かに(はるかに)/远远的,大大的
/ }- T9 r" I4 _" ~+ v+ f3 S! ~0 S% o* B超える(こえる)/超过 9 H! V# v8 W0 M$ q
現時点(げんじてん)/现阶段
: ?! p2 X  @( _2 J前向きに(まえむきに)/积极地
! b* \. f1 ?( t, b- h状況(じょうきょう)/情况 , v! C9 D* u( i/ y& E
アピ-ル/有吸引力的,打动人心的 & m, p$ L5 n- c
ダ-ス/打(数量词) 9 Z' |+ S8 x/ M/ }; P4 l. k5 J
考慮(こうりょ)/考虑 . Y1 X) }( R+ x2 ~* C' \: r9 o4 X
一存(いちぞん)/个人意见 + Z' Q" W; X# z9 o" e1 j- N0 B2 o
再度(さいど)/再度
/ r& m6 H* |. C! ]: y$ E8 w& I* t条件(じょうけん)/条件 # `4 X; y! q% d& ~
問い合わせ(といあわせ)/询问,查询 5 S' p9 N6 C5 A; C, }8 a/ h
交渉(こうしょう)/交涉
5 U- T3 U0 F9 {合計(ごうけい)/合计
7 \' H+ ~2 \* ^3 d1 n7 k消費税(しょうひぜい)/消费税
) E: y: f0 M; ]比較(ひかく)/比较 9 m! F8 X* i% a0 O" y& {
柔軟(じゅうなん)/灵活 $ V, h/ N9 O' p7 k( K
取引条件(とりひきじょうけん)/交易条件 . u6 D  f5 l6 A: @6 D5 N( V
翌日(よくじつ)/第二天 ; L0 V4 H" k# ~2 a+ u8 w5 O( V
線(せん)/界限
: s. g$ T5 b- K譲る(ゆずる)/让步,让价
. v3 h# I/ H! H; }2 J折り合う(おりあう)/妥协,互相让步
# C: r0 d# o2 I3 H( Q4 X) {2 g最大限(さいだいげん)/最大限度
3 h+ F4 Y1 o" s( R5 V, Z. y譲歩(じょうほ)/让步 1 o3 E/ V0 I3 Q
スキャナ-/扫描仪
# ]. i$ m* L5 D営業日(えいぎょうび)/工作日
; e9 v' A1 W5 g% P& J! ?4 W工程(こいてい)/工序,阶段
" a1 P# h. P7 _1 Y早める(はやめる)/提前,加快 $ T" }. k- [1 R. b: L4 v
全体(ぜんたい)/整体
* v$ j* n9 N. }5 [+ l追加(ついか)/追加,添补
$ Y( j7 S8 R$ j4 s速達便(そくたつびん)/快件 ' ?* d6 U, n& Z3 Z
なんとか/想方设法 6 w  O+ H3 ?* W
解決(かいけつ)/解决 5 H0 x+ z0 y; q; l1 r, S( l+ I
本注文(ほんちゅうもん)/本次订货 $ u) Z2 V, N% k0 ^
きつい/紧,紧张 9 M# x3 W3 S2 A( m/ s
通常(つうじょう)/一般,通常 * ^; {& k$ u" q4 h2 l0 D% l2 s
半分(はんぶん)/一半
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 02:56 , Processed in 0.329276 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表