四、合并法
' b! Z: [& M0 A; j6 p' R就是把两个或两个以上的简单句用一个复合句或较复杂的简单句表达出来。这种方法最能体现学生的英语表达能力,同时也最能提高文章的可读性。如:
1 @" b2 \) x& ]6 Y0 ]◎ 我们迷路了,这使我们的野营旅行变成了一次冒险。, `: z& U8 X0 p: k( Z
Our camping trip turned into an adventure when we got lost.
) O2 j: ^$ ~5 J5 S% d+ s◎ 天气转晴了,这是我们没有想到的。
( c$ J. f2 A% x; E9 e3 x# N. e) \The weather turned out to be very good, which was more than we could expect./ h4 D) W! c1 r$ X2 B
◎ 狼是高度群体化的动物,它们的成功依赖于合作。
" v% D% p' S3 C: LWolves are highly social animals whose success depends upon their cooperation.
4 y& u1 i9 [9 ] N! E五、删减法
! i# \- k1 } v$ m& O0 O' h( e就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词、短语或重复的成分删掉或省略。如:$ [( [0 s- |. ?/ ]/ f) T
◎ 这部打字机真是价廉物美。
, w8 Q0 F; T" ]1 I _8 BThis typewriter is very cheap and fine indeed.
0 q, u0 K/ X& W G6 b: D( j! P7 S$ i }注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。
5 I! x; _" t% n+ w0 X◎ 个子不高不是人生中的严重缺陷。9 V( q- a& J% d% \9 |3 c5 B+ H6 c' S
Not being tall is not a serious disadvantage in life,
- Z/ T& @, }, S9 }. t& n+ ?3 R- _2 f注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。
- U2 p; t1 y$ j3 E! c# x, P推荐阅读:. P- M7 h' o3 d, ?8 @7 s
在职研究生报考条件专题
! {7 l4 u! L& T9 {; w. K, _: l同等学力申硕报考专题/ O. j7 P9 |1 X0 I
同等学力申硕考试热点问题汇总专题 |