a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 127|回复: 0

[英语] 考研英语语法重难点精解(14):动词(一)

[复制链接]
发表于 2012-7-20 22:31:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  动词是表示动作或状态的词,根据其意义和作用,动词可分为实义动词、系动词、情态动词和助动词。动词涉及的内容很多,本书仅就研究生考试中常涉及的动词时态、时态一致以及部分情态动词作深入讲解。# B; [4 P* Y* _* {% K7 s
+ X# Z5 H0 k) o5 w& r: h4 I1 d* e
  一、时态(Tense)2 b+ Y1 e8 }! R# c, i
  时态是表示动作发生的时间和表现方式的一种动词形式,英语动词的时态有16种,但在研究生考试以及其他考试中常考的时态只有几种。不管何种时态,所包含的主要内容都是相同的,即时态的构成以及用法。本书着重讲解重要时态的用法。
1 K7 F; B4 ?6 r, B& w  (一)一般现在时(Simple Present Tense)
* Z1 c4 c6 H( @' Q- p  1. 表示客观真理或科学事实。( g8 s* A- N/ Z7 n4 J0 b% j
  例句: The moon has a mass that is nearly one hundred times less than that of the earth;in consequence, the force of gravity at the moons surface is only onesixth of that at the earths surface.
% c- T' I% K( D- m* Y4 I$ Z  分析: 该句是复合句,定语从句that is nearly...less than that of the earth修饰a mass;in consequence后是另一个并列句。" N" `2 K) r' i, W$ Q
  译文: 月球的质量差不多是地球质量的1/100,因此月球表面的引力只有地球表面引力的1/6。2 C' Y: k6 |( M1 f1 }5 L6 {
  例句: One difficulty in translation lies in obtaining a concept match. By this is meant that a concept in one language is lost or changed in meaning in translation. (2001年第8题)
- D+ f5 u# @0 D0 b; v3 O1 r  分析: 该句由两个句子构成,前一个是简单句,后一个句子是复合句;that后是一宾语从句。
' J0 G+ Q3 P; O' @% ^  译文: 翻译中的一个难点在于找到一个相对应的概念。这就是说,在翻译过程中一种语言的概念会丢失或发生意义上的改变。- W/ m/ W) n& F4 i
* G5 W! B% _2 J2 H
  2. 表示现在反复发生或习惯性的动作以及存在的状态,常与always,often,usually, sometimes, once a week,seldom,never等时间状语连用。, U- Q% c/ [6 x' w5 K
  例句: Its usually the case that people seldom behave in a rational way when in a furious state./ _  q+ I4 ~/ j$ l9 l- w0 \9 J8 i5 _
  分析: 该句是复合句,从句that people seldom behave in a rational way是the case的同位语;when后省略了people are。5 ^* x( g: R" q5 P* f3 _
  译文: 人们在暴怒时通常会丧失理智。
1 Y% f, [1 c: i7 D- Y! m  例句: Physicians frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified. (选自2003年Text 4)
. ]  X' z$ M. [6 n  分析: 该句是复合句,其中主干部分为physicians too often offer aggressive treatment...。分词短语frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient作physicians的后置定语;从句what is scientifically justified作介词beyond 的宾语。! R! l! P2 |+ R3 D( D. d
  译文: 医生由于不能够治愈疾病,同时又担心病人失去希望,因而常常采用极端大胆的治疗方法,这些方法远远超过了科学所能认同的界限。
7 }, Y/ z$ N8 i3 v0 F& o# `9 p# w  D
  3. 表示按计划进行的将来动作,常用come,arrive,catch,fly,leave,go,start等词。) Q9 z( k- j) A1 }; v
  例句: When he comes, please inform him of all that I have just told you.8 a7 E4 g4 F( A% S8 w3 N
  分析: 该句是复合句。该复合句中包含when引导的时间状语从句和that引导的定语从句。
5 X0 @7 }8 L; ?( g  译文: 他来时,请转告他我告诉你的一切。
8 W( o6 y" a' K& Y/ Z' Q8 i3 a4 D3 ~* r' L0 T5 C6 Z5 a
  4. 用在时间或条件状语从句中表示将来的动作。
6 H% }; g! D9 \9 E/ h  例句: He will come the moment he finishes his work.) a- a( p; Z, j/ c5 c
  分析: 该句中的the moment为连词,意为“一……就”,相当于as soon as。
) H* s7 G! \7 G' p  译文:他一结束工作就会来。
+ U1 F! O5 I+ H. J; X  例句: If it is fine tomorrow, well go shopping.5 Z7 a5 N9 E5 H/ F/ i+ [: S2 Q
  译文: 如果明天天气好的话,我们将去逛商场。1 ~, W) k) L9 `, b) K  ~
" V; a8 T4 P0 g' `: S' R
  5. 表示主语的能力、性格、个性等。
- R2 r+ J6 r; B% M$ j" P  例句: As an industry, biotechnology stands to rival electronics in dollar volume and perhaps surpass it in social impact by 2020. (2001年第25题)
& _* g: e% Z, p6 ]7 X  分析: 该句是简单句,surpass前省略了不定式to。0 @% b( m! s/ F! f% T
  译文: 作为一门产业,生物技术在营业额上可以与电子业相媲美,并且到了2020年还有可能在社会影响上超过它。- q& X$ C7 q. O/ ]* o
  例句: The director treats his staff as equals.
% c1 r+ [' l4 G0 H" @  译文: 主任对其下属一视同仁。
3 d8 N- p8 ~4 ]: c% Y6 f. Y: [8 V% E2 l+ [) w/ A5 j, x7 X3 H
  6. 表示格言或警句。) U" r- W& |0 H" F  `3 n( |8 r' p
  例句: A fence needs the support of three stakes; an able fellow needs the help of three other people.& m2 d: q/ x* n. ]
  译文: 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
8 t: j" k3 a& T  例句: Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave;logic and rhetoric able to contend.$ {% q0 M; y5 G. l
  译文: 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-30 15:58 , Processed in 0.279089 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表