解题技巧
) z* }7 {+ U& H2 E% U: X! r
. {: R6 h5 J( k- i" S 翻译是很多考生选择放弃的题型,因为它排在试题最后,建议时间只有5分钟,分值只占5%。其实这样做是挺可惜的,因为翻译的评分标准比大部分同学想象的要宽松的多。以2009年6月的翻译真题第一题为例:
: e' i3 i! E& t8 [5 i5 t7 v9 P& q! h1 t$ X N& O* z; E7 }
82. With the oil prices ever rising, she tried to talk ____--_____________________ (说服他不买车).
3 b' x+ s. f, v1 ^7 S: A% [3 i b' G: F4 s4 r
评分时给出的满分答案有四种:
: T# X5 {8 M9 I% c& Q2 L* G( ]7 ~8 u7 c9 z6 |% G
1. him out of buying cars
/ y; z' f3 l$ I, H1 B( s0 W* g5 k2 c$ Q, l! w- \
2. to him an persuade him not to buy the car
9 N' w6 s+ O* V! I) F) P6 r6 o5 m* i1 ?8 g% r5 L3 K
3.to him in order to persuade him not to buy a car
! \- n2 p) t1 H; i, t9 E9 V, N
$ h8 Z8 y, b4 w7 h 4. him into giving up buying a car+ x9 ], C7 c2 f* I+ Q
( V) n7 v( r3 g$ ?( e ~; C
当然,出题人希望考生给出的是第一种,或者说该题考点是talk sb. out of doing sth. 这一搭配。但能写出后三种答案也照样得满分,因为它们也都完整地表达了原文的意思,而且没有语法和拼写错误。所以大家不要放弃翻译,只要用自己会的词充分表达了原文的意思,就有可能得分,甚至得满分。
4 _" O1 S6 @$ m4 c/ _8 q9 {6 L
8 a# l7 p; v' P0 D* n 具体来说,像写作一样,翻译也分为三步:
9 o% ~7 R- E; r6 Y# e: y" C
" S# z( r9 k2 e v (一)理解- `, o9 q# O3 c# m6 B
r" w. V- M6 { R/ U( H6 X 即通读并透彻理解原文含义,包括理解出题人想考察的语法或搭配。语法如虚拟语气、倒装、不定式、分词、情态动词、各种从句等等;搭配如动宾搭配、介宾搭配等等。7 x: u N8 B1 k
' y8 r- a6 M A3 w& L (二)翻译4 o$ M% @/ A0 j, V4 d" F1 H- R' s
' R* j$ ^# V1 W% h u( r$ x( O 确定译文句子的时态、句型、结构和用词。实在无法准确猜出出题人的意向,就用解释的方法写出答案。
4 H _( S6 G& p& G. p- q! Y
1 m \+ G L" Y, f6 m; C9 r (三)审校- m; I$ b& M7 g: p
0 K* y! Z/ x6 o1 w; p# X( H 首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。发现错误,及时改正。2 H) J5 W% Q% R: w
6 }! R& t+ s) F1 u 翻译冲刺方略9 l# A* G4 J) ~$ ]3 ?1 e
, a- ^2 q, y. Z' ^9 g 要备考翻译,还是需要做比较多细致的工作的。
6 d7 y4 ]' k. A+ A2 e! a
( q$ Y5 [2 I1 N4 U6 i$ o$ f 首先,大家应该重视语法结构和句型。可以通过做我们给的语法专项练习来实现。有语法的盲点应该通过练习和查阅语法书即使扫清。
! @3 s% @) X' }2 |6 P3 @* v; b6 u: ]
$ v( b% ]+ L5 S/ p6 K( E 其次,应该重视搭配。记单词的时候要养成记搭配的习惯,尤其对于动词来说要这样。大家最好能够了解到《大学英语课程教学要求》里面所规定的搭配,如09年6月第一题里考到的talk sb. out of doing sth.就在其中。当然这并不够因为像以往考过的deprive sb. of sth. 这样基本的重要搭配在《大学英语课程教学要求》里面又找不到,所以还需要大家自己在背单词的时候尽可能多记一些搭配。- F: T7 z) A/ o5 ^) M9 ]$ H
1 p4 W% g7 a1 r- r. |0 \$ A6 V" v- p 附:2010年12月六级翻译:# \* [. t) \7 d7 P8 e; c9 i- H
5 g6 X3 X E/ f; e
82. There is no denying that you __________________________________ (越仔细越好) in dealing with this matter.* Q5 _1 ?' C: p- T4 F& u7 V! @/ u
( y/ t0 i9 {$ e# b
83. Only when I reached my thirties _____________________________(我才意识到读书是不能被忽视的).
* t$ P9 X: V# ]7 d6 x( E
( q4 V1 w8 t, m( m 84. Much _________________________________(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected.* d$ l( o( t9 `) ~
/ k- z: e1 [' x4 m) b
85. Oh, my, I can’t find my key; ______________________________(我一定是把它忘在哪儿了).8 [% |+ L# I' ]# E) \
$ R, U3 T" e) F( O+ y% f4 _ 86. I ____________________________________________ (宁愿加入你们去做义工) than go to the beach for a holiday.: D7 Y. d' X7 `$ ]/ e4 I- M
; P7 [0 ~* L5 P
82. cannot be too careful (结构)( M- U% p4 [) F
" Z& |& l4 O }5 O. S& X
83. did I realize that reading could not be neglected (倒装与时态)- T0 P, D; V, e: O1 t9 r
/ m7 Y1 O9 |+ v5 n m- I- D
84. to the researchers’ surprise(搭配) g _* D/ U0 h8 F3 o: Y$ P
2 F$ N$ t& A: B4 w& }( [ 85. I must have left it somewhere(情态动词)8 W. m" V* _/ h: _
1 m2 P: h- o3 e% y, u# X3 v5 [ 86. would rather join you to work as volunteers(结构与搭配) |