a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[四级翻译] 2011年四级翻译基本技能篇:句子的连接练习一

[复制链接]
发表于 2012-8-14 09:11:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
 1. 那位演讲者声称,没有哪个现代国家像中国那样在公共事业资助和保健方面投入其财富的比例如此之小。   
& Q- C7 K0 ]1 u+ e; _      2. 如果将睡觉的人一开始进入梦乡就叫醒,即使他们的睡眠总量是足够的,他们也很可能变得烦躁易怒。    , T9 @. G" R9 d
      3. 虽然他很喜欢她,但确实有时他也对她发火。   
2 {) l& @# d6 \: f  v      4. 水将继续保持它今天的地位——在重要性方面仅次于氧。    / s8 A9 w3 q/ G+ ?) I2 u8 Q
      5. 社会保障退休计划是由两笔信托基金组成的,其中数额较大的一笔基金到来年可能会分文不值。   
; @$ ^7 e5 Q' w2 M0 @/ d 1. The speaker claimed that no other modern nation devotes so small a portion of its wealth to public assistance and health as does China.   
8 G' W% v3 ~) Z5 C; b: ~      2. If individuals are awakened each time they begin a dream phrase of sleep, they are likely to become irritable even though their total amount of sleep has been sufficient.   
' I& ?( @- p0 O% _0 A5 d      3. Much as he likes her, he does get irritated with her sometimes.    ; T+ T8 G( j/ _$ `
      4. Water will continue to be what it is today: second in importance to oxygen.   
) Q" Y" [' }; n8 a. F) S7 m& t      5. The Social Security Retirement Program is made up of two trust funds, the larger of which could go penniless by next year.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:53 , Processed in 0.171015 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表