2012年6月大学英语四级翻译解题策略(2) . j( S6 h% `& y真题详解:2006.12 $ b' ?: q0 _1 I6 I2 ~ 2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力). o4 P9 b! _: i: L- c
[解题步骤]: / o8 a. ]9 Q0 G# Y5 x z0 _. r7 a 第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。 " W5 g- g+ k) J; t9 P* l 第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”www.examw.com s! j) |4 m5 m7 e9 }; B. \4 \, N
核心谓语动词是“比------更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。 # `- Q0 n5 h) ^6 o 第三步:3 C3 z; S/ o# l' X/ ~. \5 |% E2 P
1.切块对应翻译:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。& B1 s2 @7 [6 t
2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading1 V7 L# a2 Z1 t+ g5 `0 h) T" Q' ?
[正确答案]:nothing is more attractive to me than reading 4 L) B1 S8 ~8 T7 @/ ] [翻 译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。 0 P4 ^- x: m$ m6 k3 ~ [考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。