3. The book mentioned in this passage is written for readers who</p> [A] are intelligent college students and lay person who do not know much about science.4 `! ?4 w3 S; p% _# f; B
[B] are good at producing various gadgets.
' ?! s! Y6 ~+ H: b, U [C] work in a storehouse of dried facts.
5 ]2 r. V4 G0 Y8 J; [* x [D] want to have a superficial understanding of science.' A U) [- s% r
4. According to this passage," K, b$ u+ T7 R+ d4 L j# F( X+ W
[A] English is a sexist language.- m2 J) g. j( Z1 l/ y
[B] only in the scientific world is the role of women increasing rapidly.
E/ Y3 s9 n7 s4 @3 P _ [C] women are making significant contributions to eliminating the inadequacy of our language.$ x; u( o2 v, f" A* k- G
[D] male nouns or pronouns should not be used to refer to scientists.
5 M! Z" Q3 q4 Y" ]3 ` 5. This passage most probably is/ T& d0 m* [1 b3 n
[A] a book review.' m9 F5 d2 s7 z5 ~4 l( ]# p
[B] the preface of a book.4 E) P3 o! T9 ~) f5 ~0 U" _6 W7 ^/ ]) K
[C] the postscript of a book.
' r# [# n# z6 ^1 C5 X E( u8 S* P [D] the concluding part of a book.
, J3 ~9 b0 Y6 e2 b8 | Vocabulary! v7 c# f( S) j
1. subculture 亚文化群(指在一个社会或一种文化内具有独特性的一群人), U0 T/ u7 F9 o: Q+ F
2. superficial 肤浅的,浅薄的,表面的
9 r+ t6 i5 p0 h2 L7 {( Q& \+ r4 t 3. lay person 外行,门外汉,俗人! V* }/ H' O' h; j0 e
4. musty 发毒的,老朽的,陈腐的
7 C/ b: O9 C8 E* ? 5. gadget 小玩意儿,小配件,新发明5 |; H( L5 |; T& g$ y1 G- X* l
6. pervasive 渗透的,弥漫的,遍布的! L. |6 h8 N% ~# l( d- V6 W
7. populate 居住于……中,在……中占一席之地
# j0 e, W3 a& U# F7 `& R 8. implicit 含蓄的,内含的
- b9 c: u" P; } y 9. unspecified 未特别提出的
$ s' v3 n. M1 H5 @( i' A* g 10. offset 抵消,补偿
; V. v( x) P) M7 ~: e3 I* k; o! H 难句译注- V/ P I; j6 r. O/ ?6 s
1. An understanding of general characteristics of science as well as specific scientific concepts is easier to attain if one knows something about the things that excite and frustrate the scientist.$ u' J) Z5 f6 j( d' m: H. i
「参考译文」如果一个人知道那些使科学家激动不已和灰心丧气的东西,那就比较容易了解科学的一般(普遍)特征以及特殊科学概念。+ F3 ~6 [/ q% `4 n% d" m2 x8 L9 H
2. We hope this book will lead readers to a broader perspective on scientific attitude and a more realistic view of what science is, who scientists are and what they do.
2 @& h4 \1 \# J 「参考译文」我们希望这本书能引导读者对科学观念有一个更为广阔的透视;对什么是科学、科学家是些什么人以及他们在干什么有一个更为现实的观点。
* K& @6 ~9 y, \- ~( `& ~- ` 3. In addition, readers may learn to appreciate the relationship between scientific views and some of the values and philosophies that are pervasive in our culture. `# m4 _2 j* Q) C6 H* X& A
「参考译文」另外,读者可学会正确评价科学观点与我们文化中无处不在的某些价值观和哲学思想之间的关系。 |