ask/cry for the moon 3 o! ~" F3 J- X( \) {# U. x3 Y' C; l
“我想要天上的月亮。”你认为可能Mnay吗?所以ask for the moon就是to want something that you cannot reach or have异想天开,痴人说梦。You are asking for the moon if you hope the teacher will leave us no homework.你希望老师不给我们留作业?真是异想天开!
0 W' C" p4 a; Y2 U# V) g% ?the man in the moon
: Y' S. C( n Z& ^4 L5 K9 P! ?: F6 P& M夜晚抬头望月,是不是真的看到月亮上有人呢?好像是真的额。但我们都知道月亮上是没有人的,所以the man in the moon也就是“假想的人”。
( Q" C0 z$ a$ m" x- R. a% Naim/level at the moon 3 H( s' N- x. k, D/ E- J$ C1 E
“癞蛤蟆想吃天鹅肉”的英文表达你知道吗?可以用aim/level at the moon表达哦~猪八戒想要得到月亮上的嫦娥,真是癞蛤蟆想吃天鹅肉。如:Don’t aim at the moon. That pretty girl won’t go out with you.别想入非非了,那个美女是不会跟你约会的。
1 B, B$ V: C) f' U: ]8 J, ~( Aonce in a blue moon . Q4 ~( \: C1 x8 L! t# ^
“blue moon”本意指“一个月中的第二次满月”,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。因而日常生活中,人们常用“once in a blue moon”来形容机会难得,千载难逢。 + B J6 ~6 G4 a9 l( ?5 s8 S. J5 [
over the moon & Z) p) L" n" V. B. m
想到月亮的人终于到月亮上了,当然会非常高兴。over the moon就是“欣喜若狂”的意思。中秋过完很快又是国庆长假了。Wow, I fell over the moon.我太高兴了。 : ?$ j- y0 r2 {: s5 N
bark/bay at the moon/bay the moon
: D4 d( R' W4 \4 H狗有时会对着月亮吠叫,借以吓唬月亮,可是无论它再怎么凶猛咆哮都只是白费力气而已。所以后来人们就用bay the moon或bark at the moon来比喻“空嚷,徒劳,无事空扰”。
3 z: @' `+ ?' ]6 K# pcover oneself with the moon
5 J3 e+ ]8 ^; g0 D# t: n o这句英语谚语与中文中的“以天为被,以地为席”有异曲同工之妙呢,都是指“露宿”。
; K- t* B/ {& `pay/offer the moon 3 {, R" p* J2 p7 f; H
月亮本是可望而不可得的,竟想要买下来,那岂不是要“天价”!所以pay off the moon就是指“支付一大笔款项”。 |