so-so 一般般 % r; ^+ Y! W3 i
"How are you doing?"最近怎么样? 9 @3 A& V. _& s8 y2 l9 I
"Just so-so."一般般。
5 Z2 c: N2 a R' Lchit-chat=small talk or unimportant conversation 闲聊
/ x3 ? u% h3 }' \- M' l. ~/ KHe asked us to stop our chit-chat and get on with our work. ! |* \( A. n0 s7 @
他让我们停止闲聊,继续工作。 1 S9 i/ ?& Q, f$ q/ G
knick-knack 小饰物,小玩意儿 8 }9 o( o6 v3 P; p* O9 H
She’s got a lot of knick-knacks – I’m always afraid I’m going to break one. . F0 f% C# C9 g, ^1 \) d
她有这么多的小玩意儿,我真担心不小心打坏哪个。 2 G( E, d2 V2 G$ v" [' j/ S" D4 Q
ship-shape = everything in its right place 整齐的,井然有序的
: H( ~5 j; b6 W+ c) a( O9 q3 RI want to leave the place ship-shape when we go on holiday. ; I8 W3 D7 [# X& l" g! f
我希望度假期间这里能保持整齐。 ! F- H' v; {0 w
flip-flops = rubber sandals with a thong that goes between your big and second toe 人字拖
2 C9 v3 p+ p5 R$ o4 YI lived in my flip-flops when I was staying on the beach. * Y, L: J o1 Q* D4 u; A2 F2 q
在海滩上我整天穿人字拖。
* u9 O) l* Z" B hzig-zag = diagonally 对角地,呈Z字形 ; p) g% u; r7 o, k7 M( }; q
He lost control of the car and it zig-zagged across the road. 4 I9 x. B4 z& _- ]8 l
车子失去了控制,开到了路的斜对面。
2 @) F' y+ @" ~$ M9 q2 P2 Rding-dong = an argument 争吵 7 Z: L8 v$ q6 P1 h
They’ve had a bit of a ding-dong and they’re not talking to each other at the moment. 6 @ |. C& y4 L* H$ R; n) v+ p
他们之间发生了小争执,这会儿谁也不跟谁说话了。 & |. ~1 j. u/ R0 v3 s6 k! L, w. E2 ?' b
see-saw 跷跷板,比喻像跷跷板一样“上下起伏”。 4 S6 [ I0 d$ R4 H: W0 e/ {4 L- W
The English pound has see-sawed against the American dollar for the last two weeks. y. }0 k3 Y; `
在过去的两周里英镑和美元像玩跷跷板一样一上一下,起伏不定。 |