a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 96|回复: 1

[六级阅读] 英语六级阅读:汉译英分项指导工作 机会和运气

[复制链接]
发表于 2012-8-14 10:30:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.前途远大 have the world before one
) d: P0 y+ m. d! d( `7 q% @1 D3 R7 q  你们的前途都很远大,但仍需努力工作0 R8 T8 f0 F2 @' i( @
  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
! F  n, }! N( t7 s/ v( R+ K' D  2.好险 a narrow squeak* B( w- \3 z, F$ n! s
  昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
. }$ L  E( R+ ]" x. ~  The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.中 华 考 试 网4 V2 r# H/ m  ^* v7 S
  3.手气好 have the Midas touch9 x+ e; _4 ~! L* U5 Z3 s
  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。" r0 M- h/ B7 P) ^8 @% H* B
  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
* i3 q1 P; q4 d/ O) E4 J  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
, R1 x  j9 U& \  4.走运be on the gravy train( e0 I( y# ?; a( ~2 Y9 y
  这几年他一直很走运2 x$ B0 B- u  _, ~* q( G4 R" z
  He’s been on the gravy train these years.
* C& F% F/ ]9 ?' P% F  5让人给骗了be ripped off6 d. v7 n8 {( {! o; v
  我又被那个家伙给骗了3 i' S2 l9 d8 Y( |
  I was ripped off again by that guy.' y5 `1 i/ ]$ s( X8 d; z% ~: S# H
  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
, O+ x& Q) c! w3 c. ~  7.白费力气plough the air.
9 `8 C) {2 G8 A, D; a% q  你再劝他也只是白费力气
7 y# Y6 M, F3 I5 t6 y6 h6 w: p" n  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
% S5 B! X3 U* C3 R, h: d  8.命好lead a charmed life
$ k1 c8 v$ [) k- n  他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。' R/ @0 j! [) l, ]9 O
  His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!" r2 V) h( g' I2 K1 O: Z
  9.倒霉get in the neck2 t  k6 o7 F. B( o/ g* ?
  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
! ?7 }. B6 \' v9 x3 B' `  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck.  ]) {& @6 a- v/ t
  10.背黑锅hold the bag* O' |: n3 T+ |* q& w' q
  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅) m4 V# X2 K7 Z7 r& U) b' D3 f
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
) y. S' B4 k$ o% q2 o  11. 有利可图的事an angle) c) Q, K; X% j( U: T! n: U
  无利可图的事,那家伙是从来不会干的
7 s8 r% \. F: E* }  That guy never does anything unless there’s an angle in it.
7 }/ `" [0 T9 D  12.吃苦头burn one’s fingers
  g# m6 E  x# T6 K  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
2 q0 \, X0 Q0 D8 z" u6 l) j  I burned my fingers in helping that guy before.  F' u; X1 J: A1 j
  13.被开除be sacked
1 c% W" o* V6 C6 ^1 g  他因为玩忽职守被开除了$ i2 ]8 u  S. k, D! G% c1 q* H4 f4 I/ U1 ?
  He got sacked for falling asleep at the switch.
1 `- X. a& S! N2 c0 S  14.因祸得福a blessing in disguise
- ^4 n! F6 c4 N& W9 w6 S  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了' \3 f# n) p3 u6 E
  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
3 P  x, U2 O- d8 g' l. l  15.一举成名be vaulted to fame/ Q# P1 @8 b. k# m
  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
- p  v4 P* M  e( @3 D! w5 F0 ?  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
+ g/ U% X/ M. a  16.千载难逢 once in a blue moon
  S) e% Q9 r6 o8 ^# K; o8 t  这可是个千载难逢的好机会阿* [; N5 r9 F5 x6 N! I1 W; n7 R; g1 C7 W
  This is a chance once in a blue moon.
( {/ g, d7 b- d  a  S  17.十拿九稳it’s dollar to buttons
7 s  ~/ o. V" x  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
4 ?$ M% O1 A( D, Q9 K  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
- X1 G( W% k$ M! X; Y7 `1 S5 z  18.没门!No way!
6 u& F7 q, W+ i
, X7 t  S1 B7 V3 n! H9 H4 c  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:30:45 | 显示全部楼层

英语六级阅读:汉译英分项指导工作 机会和运气

  19.好日子不多了one’s days are numbered</p>  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。- i# W; [" K* H. C
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his days were numbered.$ T3 S, G3 _0 ~/ n9 t) g% q
  20.有点玄乎 a bit iffy$ D. E6 f$ Q* E! b+ g+ W5 ^
  依我看,他们的成功有点玄乎
* V4 v# \1 g  z1 {  As far as I can see, their success is a bit iffy.+ p( e# r9 }! r0 ~* x+ K
  21.走上坡路be on the up grade+ M" m4 ]; p' G0 s; j
  走上坡路比走下坡路要难得多
! K  g5 s; y$ |5 B5 q9 {  It’s much more difficult to be on the up grade than on the down grade.
3 b* e- \6 [+ j& L5 h  22.受某人恩宠be in somebody’s grace
7 U% g4 R3 O8 v: b& \. a' f# ^  他们家的孩子都很受人恩宠3 m) R0 l/ w3 \
  Every child in his family is in good graces of other people.7 U  F, S) j7 ]4 R0 E. ^# j
  23.开门红get off to a flying start
- B3 x, k/ w% V3 T" g% ]6 ~) r( J  我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单
  ?" z2 {7 D: ?  Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.
: t% Z) W% [- Q8 {7 l1 X2 x  24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song
. u$ Z9 k$ C/ R- q9 R5 N8 q& i0 X  这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。
+ P. j0 c2 s6 _. M  He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.
* _3 n- l3 P' s* H; Q  25.坐失良机miss the boat2 @; V" G  S6 v1 W8 _/ q# y7 c
  他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾
8 {% F6 ~6 E& k! ]- z4 V  He said that he was very much regretted about having missed the boat.. a6 V3 ?% j9 Z. {, @5 C, o) _$ N+ k
  26.一帆风顺pan out  j! W: l% q0 r( b1 o. d: w
  你不能期望事情总是一帆风顺的呀!* b# j6 t  C: v( B9 _
  You can’t always expect things to pan out each time, can you?8 I4 Q- G; e* S5 k+ ?
  27.碰钉子get the cheese
5 C' i! n5 I* \# z  他没想到在那个公司会碰钉子  s, z  ?; m3 j0 i
  He didn’t expect to get the cheese in that company.
( s, D% Y0 N/ I; C8 ?9 ~: X: f  28.在火葬场工作work as a funeral furnisher
, o% w) A. Y! U. a" |  老李已经在火葬场工作了二十多年了  O' n) J! M/ h1 ]! \
  Lao Li’s been working as a funeral furnisher for more than 20 years.
) y- a& s  a- T! a  n2 W1 g  29.吊儿郎当play around8 t6 M* S. r( z1 R6 F0 H! \! u
  我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。
, \, m) b; C( F6 S, X$ n  I don’t want my children to play around all day and do nothing useful.# `) n: U) x$ T5 f8 Q& q
  30.棘手的问题a ticklish question
# f# W; Y' j' w9 e! _  面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。
0 J0 P. [! P. [- D2 U) @' `  He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.
# F) `4 _* P* q' x% X* @  31.难办的事sticky business
* z% Z. I/ w4 B  j1 p  他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好+ z) Y7 C# g/ D! x- a' o$ P# ?" u; I
  He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.
' W- U1 J0 @9 }4 C: q, _  32.稳扎稳打play for safety- z, K. q2 W( q! E4 v
  在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急
5 u7 s  j& D* u$ v3 G. P2 b  Under such circumstances we should play for safety against making haste.
0 t* J3 B! P1 r, ]7 h  33.干苦差事hold the baby
2 Y1 y& }1 b0 P8 Q) k  为什么把这个苦差事留给我一个人干?2 h7 t5 @9 }, s6 c. b+ r; `' j
  Why should I be left holding the baby alone?, ~, X5 p9 G9 A& H* {, f7 _
  34.饭碗儿one’s bread and butter  {, T+ ]) q3 ]$ H" \
  我不能放弃教书,那是我的饭碗( i2 U# i- J1 m
  I can’t give up teaching, for it’s my bread and butter.
  H1 ^- |4 P7 X4 @$ E9 e# ~  35.忙得不可开交 have one’s hands full2 W+ a* }' a/ n4 {
  王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。  @3 M6 ?% H2 l4 k7 x
  Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time." p! F8 d2 E- m3 E$ F
  36.没那回事 nothing of the sort!6 c. e% N- n3 I( B. E
  别听他们胡说八道,根本就没那回事。' Y) F# u% V1 m% D5 E) ]
  Don’t be fooled by their babbling. Nothing of the sort!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-14 17:29 , Processed in 0.223821 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表