1.海量 have a hollow leg
3 `1 M: S9 x4 v" E 你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
6 ^% l! O5 u. D Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.
8 e& o4 B e5 f4 B. g5 C 2.略胜一筹 be a notch above
8 R7 N+ F1 c: Q3 u 论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。! ]- I4 E' V$ P6 X
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
4 w7 [3 \) u, K- W& c% ], \- L 3.有头脑 be a brain, G7 s! [9 [3 C* J- R
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。! C$ p U/ z! a# x' v) d4 K* s
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
6 {0 l' r, c+ ?4 X( T7 {' D8 ? 4.很能干 to have a lot on the ball% T, m! |* R) H( p1 f. B
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。5 |: S; t' s1 a: Q6 M) U" F' z
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.! g8 y/ h6 \( L4 ?7 a0 B4 p
5.有名无实 a poor apology# B& A% L! h. d& n' ~( P
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。! e8 _1 \) @& C& J: S& ~
The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.% S6 q7 H2 l: s. }* e0 X
6.绞尽脑汁 to rack one’s brain
A4 u, y! a9 b2 ] 他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。( t) P5 D& W0 n8 a6 G& v. M p# s
He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.
/ T4 E: V* l9 M0 `) k 7.没骨气 have no guts., g1 i {9 Z$ Y# z9 P
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
4 R& u/ Z: x/ i) [% P I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.' L8 y+ @3 X- f, d5 ?3 m
8.真了不起really something
3 c; v5 `+ ?0 |# a; l 他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
9 ]/ K) z8 f3 e6 @8 ` He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.# M8 R5 G- q$ h
9.昙花一现 a flash in the pan/ ~4 H g1 h: M' B0 R
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。3 w, h* P& ]$ |/ M' @6 l
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
# H8 c/ V7 D, M& H" b2 F 10.寡不敌众 be outnumbered8 q: F# S, T% B! [0 W, c& y
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
( X4 q {- @# J+ {7 _$ s The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.* O+ s. u$ Q$ L, m
11.单枪匹马 play a lone hand
+ a' P" l5 p) ]6 u/ h. G 在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干# ]- D& E' K5 ^9 C7 Y8 M8 b B0 r
When investing in a business, he always likes to play a lone hand.
% V5 r( d+ k1 w8 h+ d3 Z8 U0 K 12.出师不利 get off one the wrong foot
. X# \6 b( X$ j( S; R" e( g! d& D 他的主意不错,可一开始就出师不利。! |+ m$ v4 e9 I' r2 ~
His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.
7 l" c; F) \4 L- F! ]9 y" b/ J; V 13.口才 the gift of gab5 K3 ]: q5 r+ r3 G2 t' `
我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。
, Q. p/ N! k; D( e4 Y7 k Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.
$ z$ P: N7 E: N 14.还嫩点儿 still wet behind the ears6 @1 t- u, I3 C! z5 g
想陷害我?你还嫩点儿/ e# z+ Q& h: w+ E2 d7 e( }$ L
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.6 X" Q2 p4 @0 K7 }
(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那) f y' n5 E9 A1 U1 K
15.糊涂虫 a nitwit8 a; ?2 i3 U* I1 }8 [4 z. @* \' }9 ]
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?
. c3 X" \9 L8 j8 H You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?
% S# x& ~' ?9 U# S% t: r) ~( }) [, t
|