1.海量 have a hollow leg5 B% W v1 L; G2 G
你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
- i" l" Z% H7 H3 e- {& z Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know./ `4 ?5 V2 B- a$ Y9 k) O
2.略胜一筹 be a notch above8 i! \$ b0 a/ T6 A0 o
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。6 }3 I, e S+ i5 p% V& Z5 ?
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang. q* l. A2 y; c# r# {
3.有头脑 be a brain8 R5 r% }" c m3 u# a
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。% ?5 a* Q: \8 t4 x* j- e
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
' n$ c0 M' ^! ] 4.很能干 to have a lot on the ball& @; M6 ?4 Y3 T( }
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。" z9 _0 X. z$ d2 f; p# m( j0 S9 X
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.* s, Y* e N% n5 B5 J: S( K& ?
5.有名无实 a poor apology. q3 E. m6 A1 \, [: S
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
7 C2 m. V7 k% L The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.! A$ T# j5 u4 s, S- \
6.绞尽脑汁 to rack one’s brain
1 J4 }+ N# x" Y' B* J 他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。 |: c' ]& `; j: o: y1 G$ V
He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.: E- V# m6 B. \ n
7.没骨气 have no guts.
. T# f' R2 v" w3 W# _# q 真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。8 J# [" U! h. ?) m
I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.
2 \9 M2 q' V1 E 8.真了不起really something. A& Z* I2 N! w* Z5 k
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
- K1 B4 `# ~/ R0 C4 x" r He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.
, M3 U3 l5 ]8 U# `* O% s 9.昙花一现 a flash in the pan
- U: e. Z# ~" u; i8 J 那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
+ w: _7 v$ Z$ j( e, }( n" Z That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.$ E+ J- `- v4 G2 o% Z# }
10.寡不敌众 be outnumbered" h( R* E0 P" l" e/ P3 s# I4 [
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
- v" u. X9 `% U- m2 N5 P( Q, e The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
; D* l( [2 ?* D [ 11.单枪匹马 play a lone hand
/ k9 K" _: G7 @0 L6 f 在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
& F# R& P; E- H9 R4 ? When investing in a business, he always likes to play a lone hand.
0 w4 I+ [9 o j% `) j/ K+ e5 K 12.出师不利 get off one the wrong foot+ P# s* `/ }, T: S* D' a: ^
他的主意不错,可一开始就出师不利。
% V, x* J. ~ ?6 q) o% {+ D His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.2 n+ N2 G: {7 ` C- T' {
13.口才 the gift of gab# N+ W7 o1 O1 X) v
我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。- Y! F6 Z& ?( s K2 U
Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.
, u8 Z% a3 h$ M# f+ j 14.还嫩点儿 still wet behind the ears
5 W( L' V: ^/ S3 z# m" B' H, S 想陷害我?你还嫩点儿4 Q% H$ w" D9 N6 Q. E' p$ P
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.
; o P: d; m' M- ?! Z3 i (be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)
7 b/ S) L- C7 _- E- A 15.糊涂虫 a nitwit5 `+ ]+ H: F" Q$ n. Q1 h: }7 X+ a
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?
( d7 P- z9 S3 P- \5 w You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?2 s2 {5 r; n s7 E$ [) Z4 X$ Q
8 U6 Z( A! y: R D3 O* k
|