Ask me no more where Jove bestows,
; X# I( j! I. J1 U8 \When June is past, the fading rose;- [. _8 |4 I1 o2 l
For in your beauty’s orient deep,, c( q+ n; x- a7 ^& t% h7 E
These flowers, as in their causes, sleep.6 M$ a' Y- ]* u. W- o- X$ e
Ask me no more whither do stray, `; i1 U- U, o3 z
The golden atoms of the day;
5 L4 l) j: v: w* z% GFor in pure love heaven did prepare
o `: e% h* J; `1 y! Q+ [/ OThose powders to enrich your hair.) m. d5 c' K& E' _
当六月过去,玫瑰凋残,
! e# i: W- e$ c# A别再问我,爱神在哪里。
; ~$ V* V5 Z6 q- P" o你的美丽是那么灿烂,& p' E% \2 t# Z* [& T
这些花儿,就在他的根部熟睡。
7 W( T3 l [' n别再问我,是否漂泊
& o" _! o: ]0 ^9 O1 e白天金色的阳光;
6 `* L7 D: W$ Y+ r* f0 F那是纯洁爱情的天空
* U4 S; M3 d1 {9 k' _/ u0 L那些粉末可以装饰你的秀发。+ z) J" N- P9 i3 X- ^
Ask me no more whither doth haste" N2 `1 n* \1 i0 `
The nightingale, when May is past; |