a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 103|回复: 0

[综合] 考试辅导:2011年英语六级汉译英分项指导3

[复制链接]
发表于 2012-8-14 10:40:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2011年英语六级汉译英分项指导:脾气和性格   1.偷懒耍滑头 goof-off; _' f, L# |; z' Z1 Q! Y
  小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。+ M3 d$ V$ g& X+ R
  XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.' V6 V9 k; r; U2 t3 M, A. r7 D) Y
  2.大动肝火 be up in arms
7 A9 q6 W7 F& o1 _1 W  由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火www.ExamW.CoM
/ U8 @! c6 [7 m4 t0 G% y# q2 a  The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.
. Q5 N3 S7 W' \2 f5 {  3.保持冷静keep cool, A* i  u, z8 m; h7 l+ T
  即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静9 F- P6 V5 N! ~8 d
  She can keep cool even under heavy pressure of anger., n  ?" m2 |0 h
  4.说话兜圈子 beat about the bush
  X4 K) C5 G% I7 O; q; }# b  5.心怀叵测 have an ax to grind
; K3 l- d2 J0 U3 k' Z- u. n% t  她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。
5 q9 V! U  F( u% d+ h) f3 H  She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
; E, s1 P- X8 O% i5 z  6.心数不正 not have one’s heart in the right place
  @1 |7 @8 c% Q, Q3 l1 {  他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。
5 t: e1 {9 h& m% Z- n) ?! M5 o7 `  He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.
, v& {+ `% g9 }* y! c# q  7.背后捅刀子 stab in the back
5 J) p/ @  H: E2 Z% q  我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。
. b- X0 B+ V% B' i  I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.
6 m6 f# N+ I1 V3 |  8.说某人的坏话 badmouth somebody! [/ v( g% A. f, X+ p$ m( L
  我从来没说过任何人的坏话。
& o7 I* U" t! L& u  I’ve never badmouthed anyone.
& |1 J7 X0 {# ^1 L  U" y  9.傻笑 grin like a Cheshire cat
7 T0 Y5 X9 n2 Q- N" U! a! S$ y3 a, U  她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。2 r" ~% k1 s- y9 v
  She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人. _! R. h# l5 \  j
  10.厚着脸皮去干 have the gall to do0 d$ H4 \. g! f7 z5 U3 J( Y
  你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?
4 m4 k- ?% k$ Y& i  How can you have the gall to complaint about other people’s being lazy?" U, d; O, H1 n( f# J
  11.大献殷勤dance attendance' S( r2 Z( y9 W9 a0 P2 p+ w5 V
  小李在老板面前可会献殷勤了。
! X' v; b+ T" j* v  Xiao li is so good at dancing attendance on her boss./ H- l1 W1 ]! ]) o) i$ I
  12.血口喷人 smite with the tongue
6 S3 p9 E' \9 k  e& r( }  千万别得罪她,她经常血口喷人。0 ?5 r( O& y  W5 k
  Take care not to offend her. She always smites with the tongue.
6 o3 K' T& {( R2 a' G1 s9 Y8 [  13.假惺惺的说speak with one’s tongue in one’s cheek
# q5 l. P7 R6 h; ~+ d  我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。
" q  [/ J! D5 W, B% G  I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.; R$ ]0 r( {, L" R* R
  14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill.9 J. L2 Y# z7 E4 z' C! r: Y
  人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
: x6 f+ N& z, m! ?) f) s% {" s3 H1 b  Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got." O* O/ F# A' ]
  15.上瘾get into one’s blood% `- w4 }9 N4 K3 U# U7 T5 s( r
  说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。4 m# I$ r* y4 p0 S1 _2 @9 M
  It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.: R  X0 Y2 l9 e1 i" A8 ~
  16.特别爱生气 be quick to take offense
  R5 N; P9 b* S2 n$ L  17.发牢骚 beef5 l6 U6 G: I& H5 O: l$ D
  他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。- `" J) i! P: L
  I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.
, P+ e# ]! l6 M  18.等不及了 champ at the bit
, U5 o" N" H& ^) @  咱们快点吧,孩子们都等不及了。! b/ R. F6 e0 ?
  Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.1 D0 @- h: n5 |. ^; n- a
  19.点头哈腰bow and scrape
% a6 O+ M. ]: S  从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。8 u6 C6 \  x& |; i
  From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.
4 o3 i" [- M8 q  20.疯疯癫癫go gaga
8 N- w$ z( Y- u1 ?  对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。' }( {/ P; N* V, K7 `6 U
  Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.& l' T; {/ Q- w
  21.说话不算数go back on one’s words
, t. D# s2 _! I( g3 K% E  他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
+ E  K0 Y6 s9 r; i, K% L: K, H4 B  We cannot account on him. He always goes back on his words.
$ I3 w; Z, w0 m9 c  22.废话连篇beat one’s gums
, e& ^2 k' s) e1 m& ^- \! ~  谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?3 a, @# s) `, S  X  F5 y
  Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?
( P' T) m- B( `: k; U. ?- R4 d  23.恩将仇报 bite the hand that feeds one
* ~3 s: f6 A2 |, n( i# P( ^  你难道不知道她是个恩将仇报的人?* y+ l3 P+ S6 N9 p2 f6 W
  Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?9 J( b8 \- d' ?! L$ Q
  24.不忍心not have the heart to do
# N. |. B) [8 B+ n0 d  如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看: g0 m  M% |) b: m6 D  S0 l4 f# g; c
  If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.
9 W5 C8 t) t& k$ T& P  25.勤快an eager beaver
  m# L  V3 @( v8 O1 N* G7 M  他特别勤快,从来没有闲着的时候。
" ?. ?; }+ Q6 K* x- g" P' ~  He’s an eager beaver, never staying idle.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 01:34 , Processed in 0.201214 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表