a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 189|回复: 3

[综合] 2011年12月英语六级翻译指导及练习(9)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 10:40:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
应试技巧   汉语被动句译成英语被动句4 U% P+ _+ ?7 P& X/ a1 v
  汉语被动句的构成大致可分为两类:一类带有明显的被动标记词(就是"被""让"那些);另一类则没有这种标记词。人们通常使用后一类型的被动句。但不论哪一种类型,翻译成英语时基本上仍可运用被动语态。8 e1 ~8 D: z7 Q
  1)用"被、通过、让、给、遭、由、受、为......所"等标记词表示被动语态的汉语被动句。这类句子一般表示较强的被动意义,强调被动的动作。& O9 Z2 a4 K( K% E# O4 k
  例1 这本书已经被译成多种语言。
" V. t  I4 w" r' @: i. |  译文:The book has already been translated into many languages.2 |) \/ C9 k( z7 `  R$ S) D
  简评:原文强调的是"这本书"已经被翻译成多种语言,并不强调是"谁"翻译了这本书,不强调"翻译"这个动作的施动者。因此,英语译文采用被动语态完全符合原文表达内涵。& q, ?5 s7 ~: W6 i( K
  例2 这个水库的设计将由李教授领导的一个专门小组制订。' Z, \0 U; ]$ c# K
  译文:The design for the reservoir will be made by a special group under the guidance of Professor Li.4 u6 I# m  D% `) P. T/ {3 e
  简评:中文句子使用被动语态为的是强调动作由谁执行,水库的设计者不是别人而正是李教授领导的专门小组。将该句与"李教授领导的一个专门小组将制定这个水库的设计"相比,后一句的重点显然不突出。英语译文仍采用被动语态,也起到强调动作执行者的作用。; L/ V$ e8 ^, Z9 H
  例3 这个小男孩在放学回家的路上受了伤。
# p: G3 Q: n. m# A& G  译文:The little boy was hurt on his way home from school.
2 ?# {- _& j5 L. o8 E8 t  简评:小男孩受了伤,这是全句要表达的中心意思。但是他为什么会受伤?被人打?被车撞?被石头绊?被异物砸?句子没有交代。一般情况下没人会自己伤害自己,因此在"受伤"这点上,男孩是动作的目标。中文采用"受"表明被动,英语也用被动语态来翻译,目的是阐述小男孩受伤这个事实。6 Z# M( Z$ f' `: T1 Z
  带有上述被动标记的句子可以译成英语的被动句。但是,也并不是所有带有被动标记的句子都要这样处理,要具体情况具体对待。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:40:49 | 显示全部楼层

2011年12月英语六级翻译指导及练习(9)

</p>  2)被动标记词不明显的汉语被动句。这类句子一般都有主语和谓语动词,但其主语实际上是动作承受者,并不是动作执行者。真正的动作执行者并没有出现。这样的句子形式上是主动句,含义上却是被动的。事实上,这种被动句在日常生活中使用频率更高,在译成英文时往往要采用被动语态。请看下列句子:* h/ a- l2 I- c9 @6 ]7 Y
  例4 门锁好了。
3 V% i- b/ j, P( y  译文:The door has been locked up.6 {1 F) l7 x# u5 B, j
  简评:句子的主语是"门",动作是"锁"。但是众所周知,一个非生命体"门"如何实施一个动作"锁"?很显然,"门"也许是妈妈锁上的。这句话没有一个表示被动语态的被动标记词,但却是一个经典的被动语态句。因此,翻译成英文时不能说成The door has locked itself.
  ?4 |! l. P7 b# X6 |  例5 这个问题早解决了。' ]8 l$ f$ }* X. D8 x* X
  译文:This problem has long been solved .% C2 k" b9 N7 U' s& G
  简评:中文常说"问题有待解决",这和本句结构相同,都是"解决"这个动作的目标--"问题"作整个句子的主语。但表示被动语态。英语里也只能说sb. solves the problem或 the problem is solved。# B" r* Q4 U' `! y- w- p
  例6 你的计划已经批准了。. B4 M5 B" T. g! O8 g0 v: b
  译文:Your plan has been approved,/ Q, h$ G: P" o: C1 N% S% t$ ^9 `9 k
  简评:计划被批准,是由谁批准呢?也许是你的老板。所以中文的完整表达可能会是"你的计划已经被老板批准了"。计划本身无法充当施动者。所以翻译成英语时,应该用被动语态。
* Y% Q8 q5 u% u; _, X  例7 这是可以做到,并且必须做到的。6 l; j1 j/ n! k' p; n
  译文:This could be done,and must be done.
) I( H' k$ |1 h8 i. D  简评:不管是什么事情,总是被人做。这句话的隐含意思是:我们(或其他人称代词)可以做这件事,并且我们必须做到。动作的执行者没有出现,因而英文可以采用被动语态来翻译。
" O+ T/ u) X7 A2 ~  例8 那本书已经送给他了。. V' l- L% z" o  A$ ~1 ^$ x. n
  译文:That book has been sent to him./ I1 {" J! ~& k5 y7 F$ h) y
  简评:事实上,书是被送出去。英语里不说The book has sent只能说Someone has sent the book。汉语中的施动者没有交代,在汉译英时采用被动语态为佳。; o2 L& e6 j; V$ J0 I* A
3)除此之外,汉语还存在一种"怪现象",即:用主动语态来表达被动意义。例如"在......中"嵌入及物动词可用于表示被动意义。这种情况在译成英语时,既可以选择被动语态也可以选择主动语态。
) k' X0 Y& ^0 k+ D6 v& f9 D4 a  例9 新住宅在建造中。
8 x9 {/ B& Q  B  译文:New houses are being built/ are building.
% t$ f  h$ o- b# P8 M: t: a$ V. `9 d6 G  例10 新教材在印刷中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:40:50 | 显示全部楼层

2011年12月英语六级翻译指导及练习(9)

</p>  译文:New textbooks are being printed/ are printing./ L& A  @3 L6 t# f8 |
  Exercise Nine- C4 k- [3 ?( ^4 m1 \* V* H( v% y4 c
  1. It is time ________________ (有关当局采取适当的措施来解决交通问题的时候了).2 j) c# z. V- d' z3 ?9 h2 N
  2. In the sports meeting, _______________ (他替换了那个受伤的运动员).
) W7 K: J- {1 l  o; ]+ P  3. _________________ (尽管这对老夫妇生活简朴),they enjoy true happiness.
2 Q) b& U' Z3 K  V# \$ V# r  4.The teacher always told us that ________________(我们必须把所学到的知识应用于实际工作中).1 q# a+ q9 P! H$ T$ _6 X9 i: x4 ]
  5. Since the examination is around the corner,________________(我不得不放弃做运动).; \7 d( T8 }) ^2 q* p- H* c! j
  1. (that)the authorities concerned took proper steps to solve the traffic problems
* {. N0 y8 H' f9 c  解析:本题考点有两个。第一,考查"是......的时候了"的用法。翻译成英语可以说:It is time to do something或It is time that sb. did something.本句采用的是后一种虚拟语气句型。谓语部分要用过去时态。第二,"有关当局"应译成the authorities concerned。Concerned的意思是"有关的,有牵连的",常用于名词后面,修饰该名词。concerning的意思是"关于",通常不作后置定语。
, p( [' b- u( v4 k' u  2. he substituted for the injured player- `. g. e. e' W# N1 Y' j. R
  解析:"替换某人"要用substitute for sb. ,尽管汉语中只说"替换",翻译时要补上介词for,以符合英语的要求。"替换"还有displace,replace,swap,take the place of,instead of等说法。这些表达之间有微妙的差别,考生要注意区分。' y% S, E4 c/ d5 _" G# P4 N5 r, x
  substitute(n./vi.) 代替;取代; 代替品
* O. ?0 s* t( o( C  Nothing can substitute for the advice the doctor is able to give you.
% F; P/ c: e# ?5 F  substitute的用法是:substitute A for B,意为用A代替B;
# `% P6 g. G  M$ o, \+ V  replace 的用法是:replace A with B,意为用B代替A。
" N* p, D1 A: N  例句:; k1 b: j& ^4 O. N
  1. In manufacturing, cheaper materials are constantly being substituted for the better and more expensive kind.# G' `  e' \3 X# q/ B- f
  2. The government decided to replace coal with gas.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 10:40:51 | 显示全部楼层

2011年12月英语六级翻译指导及练习(9)

</p>  练习
) B' j& P) \2 ?  V# R* J* m  1. Nowadays plastic is often used to ______ for rubber. (看到for用substitute)
5 C6 N* a. w# X0 d) n  2. The team ______ James with John in the match today. (with用replace)) U7 D" M- t2 ?$ _& f+ L
  3. Despite the fact that the old couple leads a very plain life( L8 `* ?5 Z3 U; U# D
  解析:Despite有"尽管"之意,看似连词,实际上却是介词。相当于in spite of,一般后接名词,如:Despite the bad weather we enjoyed our holiday.(尽管天气不好,我们的假期仍过得很愉快。)原句需填入部分是一个单句,因此要用"despite the fact that..."结构。让步状语从句还可以用although引导,即:Although the old couple leads a very plain life.4 k4 D0 j; m6 k: h8 j) D3 v/ E
4. we should apply what we learned to the practical work( W) l( K. w) V9 f7 Z2 N
  解析:汉语里的"所学的东西",在英语里可以由关系代词what引导的宾语从句来表达。由于汉语语言的表达方式与英语不一样,初学者在翻译此类句子时往往按照汉语的顺序,一字不漏地译出来,却不会使用what从句来代替。请看下例:我经常在想上次见到你时你所说的话。如果把这句话译成I often think about the words you said last time we met就会太生硬、罗嗦。应该译成I often think about what you said last time we met. 本题"我们所学到的知识"可以译成what we learned。本题的另外一个考点是:"将......运用于......"可译成apply...to...。3 l* L% h  w2 Z$ l' a( ~
  5. I am compelled to give up doing sports
7 `7 g# n8 x# Y$ ~2 h$ N( V" l9 W' i  解析:around the corner不是指在拐角处,而是说某事即将来临,这里可以翻译成"迫在眉睫"。有的同学错误地将"不得不做某事"译成decide to do sth.,这样就无法准确传递出原文地感情色彩。由于考试迫在眉睫,所以"我"不得不放弃运动。这里是被迫"放弃"。而decide to do是主观意志决定去做。"不得不"的说法在英文里有:have to,cannot but,cannot help but,cannot choose but,have no alternative but等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 05:19 , Processed in 0.204199 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表