a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 328|回复: 0

[六级模拟] 2012年6月大学英语六级翻译冲刺模拟题03

[复制链接]
发表于 2012-8-14 10:57:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. The murderer deserves _______________(被绞死).  0 E. i( M, l9 L( F6 X4 ~
  2. _______________(他们来帮忙)encouraged me.  转自:考试网 - [Examw.Com]0 V5 F, h# h8 F$ c9 l
  3. I was sorry ________________(没看上这部电影).  
& R! r$ f! s2 y" S- E6 d: C  4. In this night,if we can make good use of time,_______________(当然毫无疑问地我们会成功).  
& @% G( [, U; T1 S) y  5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________(培养减少污染的好习惯).  ) ~+ y" h/ C6 P2 X- v- j$ Z; s
答案: 1. hanging/ to be hanged  / q8 i6 l, h1 e& b6 W; n
  解析:本题既可以用V-ing也可以用动词不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主动语态的动名词,但含义却是被动的。如:Your windows need cleaning.(你的窗户需要擦。)His story requires investigating.(他说的话需要调查核实。)Your shoes want polishing.(你的鞋需要擦。)与这类用法很类似的是形容词worth后接动名词,其含义也属于被动。如:Your method is worth trying.(你的办法值得一试。)The novel is worth reading.(这本小说值得一读。)  
% c2 @& F/ R5 O, x( t  2. Their coming to help  ( o7 X0 ~/ u2 Y$ k! q
  解析:原中文句是一个完整的"主、谓、宾"结构,但这种汉语语法结构按照字面直接译成英语They came to help的话,就不符合英语语法规范,因为后半句已经出现了谓语动词encouraged,所以这里我们要采用词性转译法,把"他们来帮忙"处理成动名词作主语的形式。其实,还有一种方法是把"他们来帮忙"处理成that引导的主语从句That they came to help,在句子作主语。  
2 k' A" i! |7 i- h% A3 V  3. to have missed this film  7 @4 q& U  I5 K9 i& I+ S6 F: r
  解析:本题考查了反译法和不定式完成时的用法。"没看上这部电影,所以我才感到遗憾",因此动作发生在谓语动词之前,所以要用完成时态。如果用正译法将句子需填入部分译成not to have seen this film就不符合英语表达习惯,没有答案的效果好。  
- V/ g  M. I2 E$ _- \: Q  4. there can surely be no doubt that we will succeed  www.Examw.com8 A! Y* d: @! A* d) l/ J3 o
  解析:in this light是一个惯用表达,意思是"这样说来";make good use of指"善用时间".如果将原文译成there can be no doubt that we would succeed,就只将"毫无疑问"译了出来,却没能体现"当然".那么在there can结构中"当然"应该放在什么位置呢?通常surely/ certainly都放在情态动词之后,系动词之前。注意:"成功"也可以说get somewhere;反之,不成功、一事无成、毫无进展就用get nowhere.如:The new policy will get the company nowhere.(新的政策将使公司前途晦暗。)  + f0 K# u" p$ J- A4 R8 V
  5. develop the good habit of reducing pollution  
2 H. C8 E9 P& G4 k' P  解析:本题考查词义辨析。"培养"的英文对应词是cultivate,但cultivate是指通过犁地等来耕作土地或指对人的养育、培育,如:to cultivate a love of art(培养对艺术的爱好);to cultivate a new generation(培育新一代)。句中的意思是说,政府应严格执法,另一方面,大众也应该养成减少污染的好习惯。"习惯"是要大众自己养成的,而不是说大众要培养什么其他人,所以应用develop这个词,表示逐渐形成,使行为朝着某一特定目标发展。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-4 08:57 , Processed in 0.172073 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表