今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael正在图书馆里做功课,李华来找他。
( Q3 Y! x' t9 u L:嗨,Michael,功课做得怎么样了?
- `8 \: }" N8 y0 _9 K& ? M: I can't think. It's too noisy. Let's ditch this place.
8 B4 X$ o, ~. ], B4 C& Q4 e L:你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# }$ K+ w- |& M M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
0 X7 F# \+ A8 I1 h6 f2 M9 g% U% Z L:噢,to ditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的ditch是同一个字?6 u3 |; f# R& s8 r ]! `/ q+ O
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.2 h. F+ Z5 ~0 b8 O2 b% a4 E) o" T8 S
L:原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢,Michael,再举个例子给我听,好吗?1 I$ D3 r# L) m
M: If we want to get away from someone you could say, "Let's ditch him," which means to leave someone behind.) g( E: n3 Z5 Y. ^. K0 S% L# u
L:你的意思是to ditch 不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟Mary打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?( M: x, }+ Z8 D% s+ z
M: That's correct.
* }* C+ t4 @+ ^7 \% Z- D# M L:要是你干活干腻了,不想干了,那该说……/ {% s% [7 g# E' V! j: ]( H/ a: H6 x }
M: To ditch work.
; _6 Z( |5 |: g% B! g6 D1 a! ^* } L:不想去开会……
/ {' {( g' `9 `% O4 n8 w* I M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
5 Y- h# I2 p% K$ a3 O% S L:我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
7 p" k0 t' e& @3 R' h M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.- r: L, R9 |5 h
L:Ok,让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 @' y2 v8 L1 V* ^" _
L:好,咖啡馆到了。
1 m& p! D Y$ \ M: Yep, here's the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
2 t: k' @3 B: o' N$ J! I L:你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。
' T, q, x6 d: a1 F! \2 o& P M: Sounds good. Two coffees please. Here's your coffee, Li Hua.* Z& c+ V1 R, i# s: B
L:Thanks!
. o0 c) _- o, \1 S' g& a4 f M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.2 a$ n, y( @3 O
L:对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说:“It really hits the spot? To hit the spot.”不是击中要害吗?你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。" I; h5 q3 X) a+ S; U! |$ O: {
M: Hit the spot means to satisfy one's need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- ?& f* J' x7 W7 c
L:原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot是哪三个字组成的?% W6 m7 x& i R
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."0 s. k/ ?9 s. G/ D" `! J
L:中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
8 g+ ?) l. m0 D6 Z M: A hot bath would hit the spot.9 g" I! \! Z9 c9 z. P" v* L" u5 k3 l
L:吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
! C6 r- S W' X8 @; }, o6 M7 [ M: A burger would hit the spot. Let's go, I'm hungry.
2 C* D4 ^7 {; d r* b L:好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,I have to ditch you now. 再见了!
4 ~+ S: [+ {% W) I3 D, ? ^. s M: Ok. Bye. 再见。
4 K% C4 A2 q* r$ O) |) _& U, [ Michael和李华在对话中用了to ditch和to hit the spot. To ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。To hit the spot是感到过隐,觉得很痛快。 |