a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 46|回复: 1

[专八辅导] 专业英语的翻译技巧讲与练

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:29:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。
+ g+ P1 E9 u* t9 M8 G, w  一、定语位置的调整5 ?  L* {/ e+ p, L
  1.单词作定语
( ?8 a) }2 q" e  英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,但译成汉语时一般都前置。
* j" B. g0 j$ K# F  something important(后置)重要的事情(前置)! |# k4 u# `! y
  如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。a little,yellow,ragged beggar(前置)一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置)2 q" i$ A* x/ o# [0 ?
  2.短语作定语1 B5 u  Y1 J8 C% H
  英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。+ k1 C4 A  ^3 \# m! i
  their attempt to cross the river(后置)他们渡江的企图(前置)
9 [' o8 [* N4 o  S; }# T9 d  二、状语位置的调整- g6 Z  m) e4 k! C
  1.单词作状语
) [; K4 f5 o; N$ T1 h  英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 11:29:11 | 显示全部楼层

专业英语的翻译技巧讲与练

  He was very active in class.(前置)他在班上很活跃。(前置)
) O5 ?  w7 {; d" |; ]  英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。Modern science and technology are developing rapidly.(后置) 现代科学技术正在迅速发展。(前置)
) ]! Z6 b3 Q: ]6 G9 _2 G& y  2.短语作状语
% E# o$ T% O8 d8 _4 S  英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。
+ Q) V1 Z( u5 N" H8 A  Seeing this,some of us became very worried.(前置)
+ `4 z! F6 _! R, N3 h- p  看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置)! Z, X7 y  g9 a1 ^% L* |+ L; D" M9 ~) r
  A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置)! m: q- A, @& L  m/ X
  一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。(后置)* U+ y2 i1 {% Z: B* K
  英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。
6 v2 a/ d3 k( `4 x! _$ I# c  He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前)9 y6 E4 m7 c& e; i# V' o- }
  他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)* d; t( b" P" Q( h0 E" m4 X) T
  英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-17 11:02 , Processed in 0.224350 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表