a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 55|回复: 1

[专八辅导] 专业英语的翻译技巧讲与练

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:29:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。) J4 o; @: ^7 Z2 F9 a: h
  一、定语位置的调整5 m, u$ W/ y- E, V9 y, ^% X
  1.单词作定语2 ~4 m3 q1 K, K5 Q3 \* H" ]
  英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,但译成汉语时一般都前置。$ e+ l2 w- ~  z& ~7 g4 E7 V: D# [
  something important(后置)重要的事情(前置)- M" l) L# ^0 w& c) G% f
  如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。a little,yellow,ragged beggar(前置)一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置)* k, L3 [8 D. S) \! p6 t% q1 [
  2.短语作定语1 l0 |$ K$ ^) `/ K2 n
  英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。$ e! s3 p1 n) V, u# U9 N
  their attempt to cross the river(后置)他们渡江的企图(前置)
: F) X7 _1 k& @, R) r/ j  二、状语位置的调整& |: y# `+ O, d
  1.单词作状语. E* x6 G4 G0 ]8 R5 ^& \
  英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 11:29:11 | 显示全部楼层

专业英语的翻译技巧讲与练

  He was very active in class.(前置)他在班上很活跃。(前置)5 B! X, N" |3 `1 _
  英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。Modern science and technology are developing rapidly.(后置) 现代科学技术正在迅速发展。(前置)
- C5 ]0 ]9 i7 o  2.短语作状语9 z% G3 z( H" q. {3 g
  英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。
1 N1 c. ]. j% P2 `1 A4 ^  Seeing this,some of us became very worried.(前置)
& W& m+ r3 B5 b; m$ O  看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置)6 k8 c7 U* H, s( V. O# j. @/ w
  A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置). b. \  l6 _, C, X3 V; X# S
  一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。(后置)
2 C9 N7 q* ~" J  英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。9 K) m( l. ^& m! C; \
  He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前): L) K( H% w2 r6 h7 J
  他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)# m; K, H- i2 v+ v3 y- q$ k+ i5 }
  英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-14 15:26 , Processed in 0.170682 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表