难句译注$ E6 }) d) j! o, y: I% S7 o; f
1. For all the pious claim that examinations test what you know, it is common knowledge that they more often do the exact opposite.
2 M2 I0 h# w6 e7 Q7 E# J 【参考译文】尽管所有那些虔诚的说法说考试能测定你所知道的东西,但其结果常常是适得其反,这是众所周之的常识。7 z7 C% {* f( a3 _7 H l9 C9 [& o
2. As anxiety-makers, examinations are second to none.3 g7 h5 F( _* F V
【结构简析】second to none固定搭配,义:不亚于任何人或事物。% B2 a7 ^6 k6 Z
【参考译文】(测)考试作为忧虑的制造者,真是出类拔萃。: V) b* ? D& j% U+ F
3. induce cramming
. I) j0 v L! A0 h) ]2 `+ d/ @: W 诱人采用突击式学习方式。Cram尽力塞入,应试突击学习。EX: cram for a chemistry test.为应付化学考试而临时抱佛脚。Cram pupils以填鸭式教学生。
0 ~; b$ ^: w5 M( d 4. Yet you have to mark stacks of hastily scrawled scripts in a limited amount of time.
1 N/ Q* t3 W9 h$ g 【参考译文】他们不得不在限定的时间内,给一大堆匆忙涂写而成的笔试答卷批分。
# `4 a1 h) O/ E5 o2 J% P" q 5. And their word carries weight./ `% u3 y1 q4 Q. K0 g
【参考译文】可他们的话/文字(这里指分数)有份量(有影响)。" K; S4 _2 {, t, }6 n
6. This is what it boils down to in the last analysis.# W, ]7 @2 _4 f) S& R! l' Y
【参考译文】这就是最终分析所归纳的一切。" r; {) ^6 Z) C
写作方法与文章大意0 A6 b( s+ r5 Z! Q$ H) T( U
这是一篇类似分类写作的文章。罗列了考试种种恶果。作者首先指出考试难以测定人的真正能力和水平,反而是适得其反。二是考试是忧虑的制造者,因为它决定了人的成败命运。三是考试促使学校进行应试技巧教育,否定了教会人独立思考、扩大视野。四是教师或者说测试人又累又饿,犯错误,还得在限定时间披阅成堆的试卷,他们的压力和考试者一样很大,而他们的话――分数有份量,审判官的裁决,你有权上诉,而他们的裁决――一笔定终身。
% ^* u0 a! I1 E) J2 [ 最后引用“辍学者成为百万富翁”来点明测试这种形式对教育的坏影响。 |