a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 113|回复: 0

[专八辅导] 英语专八考前最后的冲刺:翻译自测

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:29:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  SECTION A CHINESE TO ENGLISH
, A" J. @+ S* v( e. D. [  Translate the following text into English.Write your translation On ANSWER SHEET THREE.: J- S0 f$ J. e' |6 q7 \
  人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大诗人凝神冥想,深人灵魂的幽邃,于一朵花中窥见天国,一滴露水参悟生命,然后用他们生花之笔,幻现层层世界,幕幕人生,归根也不外乎启示这生命的真相与意义。
' z: b0 g3 h* f  P7 d  SECTION B ENGLISH TO CHINESE
4 Q1 K* n' C8 n- h0 U/ v  Translate the following underlined part of the text into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET THREE.
: N, L. F' v' ^. r/ i- X8 q  The pale sun burned away the morning chill and the clinging dampness, revealing a gigantic silent world. Enormous trees with minks forty, feet in diameter rose two hundred feet overhead, where they spread their dense leafy canopy, blocking out the sky and perpetually dripping water to the ground below. Curtains of gray moss, and the creepers and lianas, hung down in a tangle from the trees; parasitic orchids sprouted from the trunks.
, _8 `8 H* k9 W4 G! U2 g  At ground level, huge ferns, gleaming with moisture, grew higher than a man’s chest and held the low ground fog. Here and there was a spot of color: the red acanthema blossoms, which were deadly poison, and the blue dicindra vine, which only opened in early morning. But the basic impression was of a vast, oversized, gray-green world- an alien place inhospitable to man.
7 }/ v" {7 _( \  Jan Kroger put aside his rifle and stretched his stiff muscles. Dawn came quickly at the equator; soon it was quite light, although the mist remained.
6 E9 V6 @, q* T  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-14 15:04 , Processed in 0.222841 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表