词汇:
. v5 l4 j0 n; L/ T" U4 g 1. prerogative 权力,(尤指)特权4 p% i: O# \* ^1 [
2. chauffeur 受雇开车人,(尤指富人、要人的)司机: A. y8 r, x6 w# Y* |
3. entourage 随行人员,伴随者,近侍;建筑物周围" M6 w R) A @/ d9 I! h; e" t
4. astronomical 庞大的,天文的
+ r5 [9 @& a3 @0 K' A' b3 X; | 5. adulation 奉承
0 k0 H/ I E% M: \ 6. gramophone 灌音
! o# y" ~( U' S# d! x) m w! N4 ~ 7. colossal 巨大的
& g0 {7 H2 t9 D, D: c2 C 8. exchequer 国库,财源
+ V R3 h$ S+ q' T, _( K Exchequer Bond 国库债券) J& H# e0 t1 h. C1 s, ^& L( z
9. begrudge 感到不快/不满,忌妒 U; t) I7 b/ E5 D4 l: H
10. humdrum 平淡的,单调的
: T G8 Q; l3 [% ^2 O! ? 11. moan 呻吟声
+ \0 `! @2 t) g. b! E% o. W0 G' k3 t moan about 发牢骚
* E6 q2 F) V4 R/ c$ s I& { 难句译注:# f v8 w/ N, y8 t6 k9 J
1. the prerogative of Royalty或the royal prerogative7 s- ?" ]3 n. S9 ]; h V! E6 M$ f8 ?; C
皇家的特权(再英国指国王名义上享有不经议会认可而采取行动的权力)。2 `* c% u: n8 @/ x9 g
2. People turn out in their thousands to greet them.
+ A9 W4 @: g: o7 M7 u! K2 V 【结构简析】turn out露面、集合、出席。EX: A vast crowdturned out to watch the match.大批观众到场观看比赛。
) y! ~ j3 o% S$ o9 | 【参考译文】成千上万的人们出来欢迎他们。
7 a6 j9 o- t* T+ K9 D 3. The great days of Hollywood have become legendry.
b3 A z% H8 U 【参考译文】好莱坞鼎盛时期成了神话。
* f/ O8 O& P6 }- Q 4. By today’s standards, the excesses of Hollywood do not seem quite so spectacular.
( |/ D' J# d5 l 【参考译文】按今天的标准来看,好莱坞的奢华(过分的行为)似乎并不那么引人注目。& {& `, f4 x$ q2 D4 n* [
5. A single gramophone record nowadays may earn much more in royalties than the films of thepast ever did.
4 Q+ Z$ P- O1 s6 ?6 K) u 【参考译文】今天单张录音唱片挣的版税要比过去一步电影还要多得多。1 H1 `* N" @, I: N q
写作方法与文章大意:9 l3 V( o" A$ C8 K
作者以对比、因果写作手法,写出歌星享受者贵族般生活方式,出门受千万人群欢迎,出入高级车、机,身后保镖、经纪人、新闻记者,来去都有报道,这一切是社会对高级演员的慷慨赠予。公司的高级人员享受高薪,歌星也应享受。再则顶尖歌星冒有很大风险。 |