*Wire poles would have to be replaced at two or three years’ interval due to damage by termites.
# S8 R8 j' h5 K* @# J# q- [ 船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。* l5 l8 J: o+ l9 W
*此句可以理解为:如果白蚁在船上轻微泛滥, 货物会被蛀烂, 如果严重泛滥, 会使船沉没.
) P- J4 f+ c* c: {" f (1.) If slightly damaged by termite eating, goods on a boat might decay; if heavily damaged, the boat might sink.4 P* }& L7 j5 ~: M# b; U; Z9 D2 \
船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。& m" Q; c% c- v6 J! q6 N. E
*(2.) Minor damage to a boat by termites would very likely ruin the freight on board while severe destruction might well lead to the sinking of the boat.! [' C9 m( P! l- \; y! _7 y Y
铁路枕木如果受白蚁侵蚀,火车就有出轨的危险。
+ Q; A6 I4 J2 D; C" K4 O% v *枕木: sleeper, crossties( o6 v. Q0 k$ l0 z
*出轨:be derailed, run off the track, go off the rail8 c- K( @% Y9 `, i+ x5 x
1.If railway sleepers were eaten away by termites, trains would be in danger of running off the track.
5 f- s4 w% i4 ?7 _3 B 2.Trains running on termite-eaten sleepers are running the risk of going off the rails.
: }5 X8 z9 B. X 3. Termite-eaten sleepers would derail trains.; q$ p2 d' `4 k) A: X& O7 j3 F
白蚁这种害虫,实在是相当可恶的。
; |7 d% R$ z; h *可恶:abhorrent;abominable;loathsome; disgusting: {3 m9 p ~) I+ ^2 O1 v
*How disgusting pests like termites are!
% Y* V6 h6 ]) G, H *What disgusting pests termites are!6 A# z: d4 z7 T/ D0 U y
*Such pests as termites are really disgusting!
" H/ l2 |) w/ {. [! ]' m$ O 在我们的社会里, 则有另一种“白蚁”。8 T$ V g2 u$ v/ |$ V. J
1. There is another kind of “termites” in our society.
( A! s6 |# ^7 a! N$ X 2. “Termites” of a different kind can also be found in our society.
7 z6 Y: b) @+ Y% ?1 e# x( w2 ~ 前些日子报载
3 G; z$ y6 m! i *前些日子:即最近、近来 a few days ago, the other day, lately, recently9 h% O) N9 O+ y
*报载:it was reported on the newspaper that; according to a newspaper; according to a press report
! z% f: R" m( Y 吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?
5 [' i& \+ x- T8 j! ]1 L4 B. x3 g * 外贸局:Foreign Trade Bureau9 w0 W2 b$ _' v, s9 d" u
*吉林省外贸局: Jilin Foreign Trade Bureau
" A2 I% y- ]0 T- |0 N; y" ~2 S * 副局长:vice-director; deputy chief
- f4 {& b. q- r$ J# O8 E 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?( X1 r! [! E) H0 Y O3 s
* 吉林省外贸局副局长王震宇:Wang Zhenyu, former(因已经下台)deputy director of Jilin Foreign Trade Bureau7 B5 o5 v+ b5 O
*利用:use; utilize; employ; exploit; take advantage of; (滥用)abuse
+ M/ V) _" `! o" m$ I *职权:power; authority
8 i. m% S4 c1 X, ~ 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?
! V/ ?" e2 v5 X * 慷慨:大量给予,这里是反话,大量使用,挥霍spend/expend wastefully; squander
* a% v3 e3 O. k. W * (慷慨:滥用职权的具体表现,所以使用abuse his power by squandering 的结构更好)# K% [. j: s) F' b, I- r3 X
前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?" v7 D) H! O7 s
* 国家:government, state# m6 K- g9 k! h' t9 j; R- }" ?# ]
*大慷国家之慨:expend money at the expense of the state; squander large amounts of government money …! C$ k% k" y3 Z
*吃喝玩乐:wining, dining and other pleasure-seeking7 A2 G3 D) @4 o! q, o0 ]$ q
前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?
1 K3 T( M _, S; b *请客:entertain guests; give a dinner party; invite… to dinner; treat
( o" J4 w" |' r; O" @* T7 Y- _ *送礼: present / give … gift or present
, ~" G1 L: t4 p& m6 v: \ *不也是:难道不是Aren’t they/Isn’t it…
* _ F3 U }- n y- k6 d/ H *按照英文习惯,这段文字处理成“浪费大量资金用于吃喝玩乐、请客送礼,这一切全部出自国家腰包”。
8 V4 z* E% K+ b$ t *According to a recent press report, Wang Zhenyu, former vice director of Jilin Foreign Trade Bureau, abused his power by squandering a grotesque amount of money wining , dining, holding dinner parties, giving gifts and seeking other pleasures, all at the expense of the state. Isn’t he as destructive as “termites” too? |