a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 51|回复: 0

[专八辅导] 英语专业八级实用英汉翻译常见错误例析(5)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:29:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、Nobody will be the wiser.. [3 l8 T4 ~1 W2 g. w
  2、Don’t tell him home truth./ c; J9 H9 ?* v3 s
  3、This will go a long way in overcoming the difficulty.# Y( t2 i3 C; c6 ~
  答案及解析如下) u4 {6 }. ?$ ~# _* V; e0 j2 o
  1、& Z& ]  {4 ?( |
  误:谁也不会更聪明。2 r- J5 @2 x0 c2 G
  正:谁也不懂。9 Z6 N5 e: ^. @+ {4 `
  析:Wise有三个基本意义1、聪明的 2、饱学的 3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:We are none the wiser for his explanation. 听完他的解释,我们还是不怎么明白。* L) [2 i; g# Q2 Z
  2、8 I- ~" d1 s# w+ ?7 \* E  u, @
  误:别告诉他家里的真相。
4 O6 j8 ?9 `) h! w$ [  正:别告诉他逆耳的真相。
; ~. j$ L: x" P: w* e  析:home作形容词为 有力的,击中要害的。又如:a home question 击中要害的提问. R, E" F2 \6 _2 ?) L" d6 o
  3、6 c$ f1 Z. C6 J" D2 w
  误:在克服困难上要走很长的路。
0 G2 N1 u/ h% A4 W( [  正:这对突破难关是有用处的。
/ |, d; R! b( Y  `; `' ^* O  析:go a long way=will be helpfull.又如:go a little way with a person 译为 对那人不起作用。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-15 10:15 , Processed in 0.241331 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表