kirk never has words with his neighbours.! V3 m/ b6 m, {/ y$ [
【误译】kirk从不与他的邻居说话.
! i3 s. W9 X9 x& W 【原意】kirk从不与他的邻居中吵嘴.
9 ~# o! ^+ i' G4 i7 Z3 O 【说明】have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思.
6 M; }) S, P3 t8 l/ g( j 2 G, V! I4 n- ]# B9 o) B
we wont to smoke cigarettes before sleep.! k& a* ` D1 }/ X9 \
【误译】 我们不愿睡前抽烟。9 E- F, v9 {6 E9 @
【原意】我们习惯于睡前抽烟。
# x" v. K6 l' e5 X5 ?+ x' D F 【说明】句中的wont不是won't(will not),而是不及物动词,意为"习惯","惯常".可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗!
6 e5 e' _6 z5 ?
6 g, T: O0 q! W: o+ d- f7 q9 W why is victor walking on air?+ e9 l/ T$ N: u( b7 x+ s( i
【误译】victor 为什么在腾云驾雾?
* p: x! B: ~( y4 \' l 【原意】victor 为什么兴高采烈?
% m" W" `: g: \; [$ O& y1 S$ X* P 【说明】walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。 b% N$ y+ y1 O' I- q/ W
4 i! `: H# ?3 ?/ Y) @
a:he drugged david’s tea." t3 H6 X8 p# t$ N' Y$ i$ a% G
b:you don’t say(so)!' O4 ]1 ^' X! A/ U7 c
【误译】1 x- ^2 z0 F$ V+ j
a:他在戴维的茶中放了毒。
+ Q! I' K8 z, l+ m# t. Q& A b:你不要(乱)说!9 @4 g6 y3 Y! Q( ?/ |: b
【原意】
. h1 F( Z+ w6 p, Y, D a:他在戴维的茶中放了毒。
6 E7 s, q E" A b:真的吗!
0 P1 W g/ @8 c9 J9 U 说明 you don’t say (so)! 是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。
8 r* i0 a4 E6 X7 W4 B
# g. Y0 I# Y, v- M a:shirley is a clever girl.
( S1 m) {# P( j% V b:you can say that again.) T% ~% \" `$ i. }
【误译】
$ [5 g9 u+ p7 k0 U# b1 q9 c5 e a:雪莉是个聪明的女孩子。* k. D1 `$ B8 S' O- G# r8 Z0 h+ U
b:你可以再说一遍。# X* _& } D" y/ h8 w' @# p2 y
【原意】
, v3 l$ ]' S/ Q6 Q) x a:雪莉是个聪明的女孩子。
8 d/ s3 V& J7 M b:你说得对。+ H; H2 [5 l7 B+ D& B6 J; D
【说明】
4 H0 x; V& N! B& c you can say that again. 是口语,与“you said it.”同义,意为“你说得对。“,“你说得不错。” |