Kathy: Hey there, boys. I heard this place serves some pretty good food.5 v4 ?8 U4 b/ ]
Dan: Well, the liquid food is definitely not bad.1 s# M7 J9 S$ c u$ j
Kathy: Uh-huh. Well, don't get too drunk tonight. I have travel plans for the three of us for tomorrow.
) w% L* X8 k# U$ ~& }3 S( Q$ y/ E' g Dan: Oh really? And what did you have in mind?
9 w! d" {) b8 A2 a6 c Kathy: I thought we could take a day-trip to Yingge.
& R( d0 T( p* ~( H' j Dan: There you go. That's somewhere we haven't dragged Morley to yet.* ]1 K' b0 h! {# F* L
7 | `" M% s! W3 X 卡西:嗨,男士们。我听说这里供应的食物不错喔。
% ?; g- `0 B* \4 W" t! h1 @& R 阿丹:嗯,液体食物的确是不赖。
9 a* Z; {! V z f 卡西:是吗。反正今晚别醉得太厉害。明天我有个咱们三人的旅行计划。
; P( M: O# m* w/ n 阿丹:真的吗?你有什么主意?' w$ Z( y6 ^2 ]6 r
卡西:我想我们可以来个莺歌一日游。
% b* q; G8 B8 h' U& V- M 阿丹:那就对了。那就是我们还没拉莫理去的地方。
8 C6 \, V# \- A! H7 a9 ~* } 重点解说
. R; H& m1 }9 F/ _: `! A2 L ★ day-trip (n.) 一日来回的旅行,一日游
% P I4 F9 m6 R" N ★ serve (v.) 供应(餐点)
& R2 i# i; S$ H- A" {- U ★ There you go. 那就对了。用来表示赞同对方的话
, A' ^2 S. g$ y8 C ★ drag (v.) 拖拉 |