2012年公共英语三级写作常用句型(二)
4 M7 y/ l& h/ O& C& z! u6 U+ v 1、 I don’t ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.
) A& z- @( O3 [( r, p) \3 x/ { 这个句子中重点解析的是"ever"的意思。
x. m# c) p5 b ?' w( l 翻译为:我甚至从未想过要给"给我留下印象的人"留下印象,在这一点上我感到十分失望。我用了许多年才克服这个毛病。
& G& R; C z8 k" o/ q ever,在否定句中起加强语气的作用,not ever从未。 0 {1 C5 j M1 d' o- E2 q
2、One thing I do is work with Make-A-wish. If an ill child’s one wish to see a celebrity and he picks me, then I make time to see him. But I have to be very careful with these kids, because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss. ' a; z% W: r9 ?' \
这个句子中重点解析的是" because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss."的意思。
4 i, l# {. O) h- b 翻译为:我做的一件事就是带着许愿做事。如果一个病了的孩子的愿望是想看一个名瓦并且他选择的是我,然后我抽出时间去看望他。但是我必须非常小心的跟这些孩子相处,因为如果你太依恋,你会感到不舍。 9 ~0 M* t0 R z: C
because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.因为如果你太依恋,你会感到不舍。 $ ^: J* L0 N" b t9 L
其中attch是:使喜爱,使依恋:因情感因素,如爱戴或忠诚使联结。
/ n0 E% u% t; B5 ?( ^ set oneself up for loss是引起自己处于受损失或失去的状态。 考试用书
8 c/ |% q( ]. H; w# U/ F 3、Thank you for giving me the inspiration to stick around, at age 50, you have to feel you’re contributing to something. 6 G* ?5 n) ]# `+ W- y |
这个句子中重点解析的是" you have to feel you’re contributing to something."
9 c; l' d2 N9 |0 t$ A0 O" i 翻译为:谢谢你给我关于等待的启示,在50岁时,你必须感到你正在做贡献。
, ?' ^1 k8 b! R' v "you have to fell you’re contributing to something"这句话的意思就是:在50岁时,你必须感到你正在对某些事情做贡献。 * h W* K- l5 z! R7 h7 {
4、We stayed at the Ritz-Carlton and just had a blast. Or I’ll give everybody a ride in the Ultra light-it’s a flying kite.
2 j" S% J5 C' B: H 这个句子中重点解析的是"ride"在这里怎么翻译。
+ i' U6 t# P, y( Z 翻译为:我们待在Ritz-Carlton并开了个狂欢会。否则我会给每个人乘坐一下"超轻型"——一个飞行的风筝。 % {( r2 ?2 \, v9 p, d. p
ride就是乘坐。 6 r6 J z* T1 l' M
5、"One day I’ll have my own barbecue." In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation.
( s' B" e0 g3 b( C 翻译为:"有朝一日,我将拥有自己的烤肉(比喻:实现自己的梦想)。换句话说,每代人必须在他上代人的梦想上有所提高。 ! M$ ^* L* [5 h4 ^0 h+ Y
6、But it came with a price because when he was drinking, we had jobs and money. When he quit, we traded alcoholism for being dirt-poor.
8 i. l( B' C. L4 A* g9 o5 ?. D 这个句子中重点解析的是"we traded alcoholism for being dirt-poor."这句话的真正含义。 - y1 D7 W' S, K4 r
翻译为:但是这有一定的代价:因为当他饮酒的时候,我们有工作和工钱。当他戒酒了,我们就只有借酒消愁穷困潦倒了。 $ O+ e0 {2 a- n7 H- s7 t5 k3 F
we traded alcoholism for being dirt-poor:其中的trade sth. for sth.以……和……交易,以酗酒和穷困潦倒交易。
5 G# a: P# r" F" s" v% v5 c, ? 7、It got so bad that he either quit or got fired.
0 L1 w5 l' \$ J M: T" I/ u 这个句子中重点解析的是"so……that"在此句中的意义。 . H. z2 c( t* q6 @
翻译为:一般so……that是如此……以至于……的意思,这里上下句不是因果关系: 变得糟糕的是,他既没有辞职也没有被解雇。后半句that he either quit or got fired是so bad的补充状语从句,补充说明so bad的细节,不要太拘泥语法结构,更应该注重的是:1.英语语序特征,2.英语国家的人的逻辑思维特征。 7 m# K* p0 q) J8 P1 ?
8、He was a tool pusher essentially, sold drill bits to oil-drilling companies.
E# R$ e: h& C& Q4 s2 o7 [6 B) [ 翻译为:他其实是一个工具推销者,卖钻头给开采石油的公司。 9、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.
, |# W; q0 r" ]. B* I) e2 G7 G 翻译为:目前,这种平常的税收会不断地压迫在家庭的身上,就象Winfrey 这样的例子.
2 X' N- v+ o( n. H9 ` 10、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.
0 v, u3 e( s$ \9 Z- o 整句话的意思是:有一天,生活可以从洲政府怂恿的残酷种族压迫中解放。 |