a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 146|回复: 0

[PETS四级] 公共英语等级考试:四级惯用语(4)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 13:19:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  有其父必有其子。
9 y4 T+ n# w" F/ D  Like father, like son. *父子相似的意思。
- @, e: `# r* S" e. j& ~1 p8 S7 q" z1 `  Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)( d8 ?3 P% Y" m3 m4 Y7 j6 [
  恋爱和战争都是不择手段的。
% U$ y, w( l* u# j, L$ j  All's fair in love and war. *在恋爱和战争中任何策略都是正当的。) d% h- v7 p& {# j! v$ Z
  美貌不过一张皮。: n6 o" P+ s) s% y
  Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。. S( E! L; i1 |8 z
  Beauty is but skin deep.
1 a( p+ }$ X% V5 \  \  东西总是人家的好。
/ o3 D$ e" g, ]  The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。
4 q. r! S$ o7 l3 d" q& \  不劳则不获。+ g  R/ D$ U8 F* j  i! y" m" t: O
  You cannot make an omelet without breaking eggs. *直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。
3 v* `6 T8 b& ~# L: d  流水不腐,户枢不蠹。% F) M- P% U  x3 k# g
  A rolling stone gathers no moss. *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即“能不断保持新鲜”。也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱”。! Y9 V$ z7 Y1 e1 y
  患难见真情。
. X7 b: X4 y; J" l8 u# Q; @) E, b  A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到难处,贫穷”,indeed 是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。6 ^, A6 \) @! x0 U
  只会工作不会玩的人是没意思的人。8 X2 ~% B1 m7 p0 ], W9 u# W
  All work and no play makes Jack a dull boy. *这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。
) L  F% q" ?# s7 W& Q. r" @  事实胜于雄辩。' @0 X7 \. ^7 I7 r+ u9 i+ B
  The proof of the pudding is in the eating. *直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-11 00:05 , Processed in 0.145516 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表