Oh, Young Friends! * ^# K" K" l9 f8 i
Jesus freak 基督狂 0 L5 ^+ u/ c2 e5 P
TV crazy 电视迷
: z* {. X. [; ~ freaky jocks 橄榄球选手 # W# j) H8 ^# L- S- A3 N% e" h
to smoke marijuana (dope, grass, pot) 吸食大麻 9 w9 X' D$ w/ g* i
purse 皮包 / \, C0 N8 Y/ f6 g
high-heeled shoes 高跟鞋 % |) S$ o; c' G
poli-sci major 专攻政治社会学
9 u5 C N# e# X+ z math major 专攻数学
' w0 h, }2 L' M) T! d% d1 }5 B& L majorette getting mugged 正遭强盗袭击的乐队女郎 $ i( _+ `$ }/ Q) D
mugger (no-good boy) 强盗(不良学生) # N; d+ S' [2 H; q
male chauvinist 男尊女卑主义者(大男子主义者)
! {6 ^6 ^9 v4 ], ]! X7 ^# n women's libbers 女权主义者
# e' F9 o, J; l* d( c2 f8 j6 w& E cohabitation dorm 同居寮 5 J1 @* r: g* A- u
McGovern used to be a clergyman. 麦克葛根天生就是当牧师的材料。
/ E" a* U5 `# o. W9 c Hmm, I'm stoned. 哼,我是个老古板。 . n0 F) n2 g. T d
Look, he's high. 瞧,他是个高傲的家伙。
9 t% H$ v2 R h/ @% _3 O8 y Right on, Packers! 加油,博卡兹!(橄榄球队名)
& ~ t7 f! V( M$ a5 M- o" t Do you know when the next exam is? 你知道下次考试在什么时候吗? 1 ~, @% Q6 `) P9 H- c! a
Oh, Mr. Student. 哦,老兄,你是学生吧。
5 W2 q* G4 K: B. G" c He looks gay. 他神气活现。(但这不是句好话,至少正常人不能接受的) + b! j9 s, x% g) c
Peace, baby! 宝贝,安静下来! : D/ Y# C+ i6 ^. Z* z8 F/ `1 w
I try to seek alternative life styles. 我试着寻求其他的生活方式。
' s$ C( R: w- n8 ]2 {# w You guys are sexists. 你们男人都是色鬼。(sexist就是很多人说的colorwolf) It's a B.Y.O.B. party. 这是个自己带酒的派对。B.Y.O.B. = bring you own booze |