Mrs Banda took the oath of office at a ceremony in parliament in Lilongwe and was greeted with cheers, applause and ululation. She urged Malawians to remain united. , S, R' x- @6 F$ W
Banda女士在利隆圭议院的举行的宣誓就职仪式,台下一片欢呼、鼓掌和哭泣声。她呼吁马拉维人民保持团结。
y( Q4 R N: d, R9 M" x
; s1 @9 K% Y1 n& ?+ O. uPolice in Tunisia have fired tear gas to disperse a protest by thousands of unemployed university graduates in the capital Tunis. The interior ministry said the police had been forced to act when protesters tried to march into the city’s main thoroughfare in defiance of a ban on demonstrations there. # C+ A- t [: z5 Y, L1 T
突尼斯警察发射催泪弹驱散在首都突尼斯抗议的数千名失业大学毕业生。内政部长称,由于示威者不顾禁令,试图进去城市的主干道,警察被迫动采取行动。 - _; J9 b5 b: w0 U- Q
( x& |8 p, O' G2 j& t M* IHundreds of people have attended the funeral of a Greek pensioner who shot himself outside parliament earlier this week in protest at the government’s austerity measures.
5 I6 j; s3 s3 a# y) H( B本周早些时候,一名领养老金的希腊老人在议会外开枪自杀,抗议政府的紧缩措施。数百人出席了他的葬礼。
& B6 H+ _; {4 Q- w( K外语学习网
" Y0 C3 P+ ]& q9 v. ^( H* YYou’re listening to the BBC World Service.
6 v3 K% O( `+ T' D4 ?; [A member of the Iranian parliament says Iran is now capable of producing nuclear weapons but will never do so. Gholamreza Mesbahi Moghadam made the comments in a brief post on Iran’s parliamentary website. Western experts say that even if Iran does have the right knowledge and raw materials, it will still take years to make a nuclear bomb.
" Z( H7 m# o. b% @& M8 C5 C伊朗议会一名议员称,伊朗现在有能力制造核武器,但绝不会这么做。Gholamreza Mesbahi Moghadam在伊朗议会网站的一个简短帖子上发表了该评论。西方专家称,即使伊朗正确有知识和原材料,它仍将需要数年的时间来制造一枚核弹。 - @. ]8 q% W3 r3 t" J/ [
% E6 }! }0 T* L k5 k$ ~" F5 U
One of the leaders of Colombia’s biggest rebel movement, the Farc, says it remains ready for battle. The leader, known as Ivan Marquez, denied claims by the Colombian military that the guerrillas had been weakened. 4 g$ Z* m2 z0 ?8 T, A
哥伦比亚最大叛军组织,哥伦比亚革命武装力量的一名领导人称,它仍然做好战斗准备。被称为Ivan Marquez的领导人否认了哥伦比亚军方所称的该游击队力量现已被削弱的说法。 + w0 D' W+ _! d6 y2 u3 G3 G# B: Y
! l! c: Z2 i7 b$ oKaren rebels in Burma have met the President Thein Sein for the first time in what’s seen as a big step towards resolving one of the world’s longest conflicts. The head of the Karen delegation, Si Pho Ra Sein, told the BBC that the meeting was constructive with both sides exchanging views on how to achieve peace. On Friday, the Karen and the government agreed on measures aimed at turning their current ceasefire into a permanent truce. 6 R1 U$ n- Q7 p+ ?$ q" B
缅甸克伦叛军首次会见总统登盛,这被视为解决世界持续最长的冲突而迈出的一大步。克伦代表团团长,Si Pho Ra Sein告诉BBC,这次会议有建设性的,双方就如何实现和平交换看法。上周五,克伦与政府就将目前的停火状态变成永久停火措施达成一致意见。 / Q' k6 K& G6 t
0 e: t/ V/ {9 [( {3 _9 X4 _' TThere have been chaotic scenes during one of the traditional showpieces of the British sporting calendar, the annual boat race on the River Thames between Oxford and Cambridge universities. The teams were more than halfway along the course when the contest had to be stopped because a man swam into the path of the boats. Maddy Savage reports.
0 a U5 U1 y& G( z+ \% A5 M牛津大学和剑桥大学年度泰晤士河赛艇比赛可谓是英国体育日历上一件传统盛事,今年的比赛中出现了混乱的场面。比赛队伍行进超过一半,一名男子跳入赛道,比赛只得中止。Maddy Savage 报道。 5 B' T- i+ X2 h
6 M0 T; a+ ^( F: B: U. r) D* ]Oxford were the favourites and were nudging ahead just past the halfway point when everything changed. . `7 c& M6 k/ k/ f2 T I
牛津队是夺冠热门,在赛程刚刚过半稍微领先时,事情发生了变化。
0 n) [: z3 Z6 K) z* {! w3 q. ]- k" h8 b( x; M# J: w
"What’s happened? Cambridge stopped. Cambridge has stopped. Wayne Pommen, what can you tell us?" : p( K8 Q7 m" m9 l8 E( Z
“发生了什么事? 剑桥队停下来了,Wayne Pommen,你能告诉我们怎么回事吗?”
3 f7 a l& O$ Y% U: p9 [# d; k: J ?4 _0 Y
"We’ve stopped rowing. There’s a man swimming across between the boats. Both crews have to stop; all the following boats have stopped." , ^+ E$ L: R J* J+ J+ `4 K: I
“我们已经停止了划船,有一名男子游到两船之间了。两艘船都停止了,后面所有的船只也都停下来了。” 1 \: R. v2 c9 S" U* }5 k- V
7 `$ u& o% S' v: B
There are unconfirmed reports that the swimmer is Trenton Oldfield, who runs a website called Elitism Leads to Tyranny. Police say they’ve arrested a man on suspicion of a public order offence. For the crews, there was a 31-minute delay before the race was restarted. Oxford pulled ahead, but then one of their oars was snapped when the two sides blades got entangled, and Cambridge led to the end.
. @8 S1 |. b* \' o3 H6 U有未经证实的报告指出,该游泳者叫Trenton Oldfield,他运营一个名为“精英导致暴政”的网站。警察称逮捕了一名因涉嫌扰乱公共秩序罪的男子。对船员们来说,比赛耽误了31分钟后重新开始。牛津队处于领先地位,但随后一枝桨在后来两队碰撞时折断了,而剑桥对最终赢得比赛。 |