a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 194|回复: 1

[PETS四级] 2012年公共英语四级精选阅读:赛艇比赛

[复制链接]
发表于 2012-8-14 13:19:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
2012年公共英语四级精选阅读:赛艇比赛 8 [4 u/ E; }4 J0 d/ l
Activists in Syria say government forces have killed as many as 130 civilians across the country in an escalation of violence ahead of a ceasefire deadline. Troops were reported to have shelled, then attempted to storm the town of Latamna in Hama province. Jim Muir reports from neighbouring Lebanon. 9 D$ X/ L* W* K
叙利亚活动人士称,在停火协议日期之前,政府军的暴力活动升级,在全国各地打死多达130名平民。据报道,军队炮轰后试图强攻哈马省的Latamna镇。Jim Muir从邻国黎巴嫩发回报道。 ! a: j5 O- ~' s. X; p$ ]
4 q3 U  T: b5 Q% _
This was at Latamna, a town in Hama province where torn and blood-stained bodies were being piled into pick-up trucks and driven off as distraught town’s people looked on. They called it a massacre with several children among the 50 or so dead. Later there was a massive turnout and a lot of anger at the funeral, where one dead toddler was held aloft by the crowd. There was more carnage a little further south at Homs, where several embattled quarters where opposition fighters are entrenched, came under unrelenting bombardment. The victims weren’t all killed by shelling. Activists put video on the Internet which appeared to show a pile of about a dozen bodies at the foot of a blood-stained wall, saying they were summarily executed there.
: i3 T( s; X& `  [1 E( @这里是哈马省的Latamna镇,悲痛欲绝的人们目睹的惨状,是伤痕累累、血迹斑斑的尸体堆满了卡车并被运走。他们称之为大屠杀,在50多名死者中,有几个是孩子。随后这里聚集了大群人,葬礼上人们气愤不已,一名学步儿童的尸体被人群高高举起。霍姆斯偏南部有更多的屠杀,在反对派武装人员挖过战壕的几处地方,大炮轰击不断。并非所有的受害者都死于炮弹,活动人士发布在互联网上的视频显示,有一堆大约12具尸体堆放在一堵满是血迹的墙角,称他们是在那里被处决的。 ' B" @% w! _) H3 W2 B! I" b
外语学习网/ e6 \$ l# |4 Z$ n- k
***本段省略***
/ n; w1 ^3 X  O  d' d/ I% }The army in Pakistan is continuing its efforts to find more than 135 people, most of them soldiers, buried under an avalanche in the Himalayas. Major General Athar Abbas said hundreds of troops were trying to dig down through the snow, but it was so deep and covered such a wide area that so far they’d found no survivors. The avalanche engulfed an army base near the Siachen Glacier early on Saturday. 5 [5 u4 I; ?1 V& d) o

0 R$ p; I2 R3 ^& B; f8 P0 B& u/ Q# t6 D3 N' J" T* K8 r, W6 n0 ?
巴基斯坦军队仍在继续努力寻找135多名在喜马拉雅山因雪崩被埋的人员,他们多数是士兵。少将Athar Abbas称,数百名士兵正努力挖雪,但雪太深,覆盖面广,到目前为止,尚未发现任何幸存者。周六,这场雪崩吞没了锡亚琴冰川附近的陆军基地。
7 x+ {7 X/ \+ ~! f% h7 H+ U  O* e% Q/ x
0 ~8 I" w6 l- I" @0 J9 oThe Vice-President of Malawi, Joyce Banda, has been sworn in as the country’s first female head of state following the death from a heart attack of her predecessor Bingu wa Mutharika. 4 r6 M& J( X0 d6 `, S" O
马拉维副总统Joyce Banda宣誓就职,成为该国第一位女性国家元首。她的上一任Bingu wa Mutharika因心脏病发作去世。 ! L- [+ U) a( b
( e: c2 x: Q8 G; M
"I, Joyce Hilda Mtila Banda..."
8 ~' h9 N( ^" x“我,Joyce Hilda Mtila Banda......” ' c" ]9 r$ {1 g9 f# c. W6 R0 j0 H

' J4 s5 B1 p1 @' ]; ^# V"...do solemnly swear that..." ) _1 ~% [" S, v# i% l
“庄严宣誓......” 6 ]) r+ o+ F) N
7 o( G& F( A, |
"...do solemnly swear that..."
' ~6 {0 M) w6 d! `* R) ?- o“庄严宣誓......”
+ D" |( [% p; v0 p) B. C, F) v' X! n9 ^6 K: [% c/ O
"...I will well and truly perform..." 7 l+ C8 G6 I: F# l, P
“我将认真履行......”
$ I5 T/ H/ B- [" e/ i4 f
# d$ F0 q" E  \"...I will well and truly perform..." 4 |7 @" w" D) P7 E! S
“我将认真履行......”
( x7 S! O: l; i6 j0 Z5 C' z2 l. S! m; Z
"...the functions of the high office of the president of the Republic of Malawi." + H/ y% s! F1 I) Z# D! y
“...... 马拉维共和国总统办公室的职能。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 13:19:24 | 显示全部楼层

2012年公共英语四级精选阅读:赛艇比赛

Mrs Banda took the oath of office at a ceremony in parliament in Lilongwe and was greeted with cheers, applause and ululation. She urged Malawians to remain united. , S, R' x- @6 F$ W
Banda女士在利隆圭议院的举行的宣誓就职仪式,台下一片欢呼、鼓掌和哭泣声。她呼吁马拉维人民保持团结。
  y( Q4 R  N: d, R9 M" x
; s1 @9 K% Y1 n& ?+ O. uPolice in Tunisia have fired tear gas to disperse a protest by thousands of unemployed university graduates in the capital Tunis. The interior ministry said the police had been forced to act when protesters tried to march into the city’s main thoroughfare in defiance of a ban on demonstrations there. # C+ A- t  [: z5 Y, L1 T
突尼斯警察发射催泪弹驱散在首都突尼斯抗议的数千名失业大学毕业生。内政部长称,由于示威者不顾禁令,试图进去城市的主干道,警察被迫动采取行动。 - _; J9 b5 b: w0 U- Q

( x& |8 p, O' G2 j& t  M* IHundreds of people have attended the funeral of a Greek pensioner who shot himself outside parliament earlier this week in protest at the government’s austerity measures.
5 I6 j; s3 s3 a# y) H( B本周早些时候,一名领养老金的希腊老人在议会外开枪自杀,抗议政府的紧缩措施。数百人出席了他的葬礼。
& B6 H+ _; {4 Q- w( K外语学习网
" Y0 C3 P+ ]& q9 v. ^( H* YYou’re listening to the BBC World Service.
6 v3 K% O( `+ T' D4 ?; [A member of the Iranian parliament says Iran is now capable of producing nuclear weapons but will never do so. Gholamreza Mesbahi Moghadam made the comments in a brief post on Iran’s parliamentary website. Western experts say that even if Iran does have the right knowledge and raw materials, it will still take years to make a nuclear bomb.
" Z( H7 m# o. b% @& M8 C5 C伊朗议会一名议员称,伊朗现在有能力制造核武器,但绝不会这么做。Gholamreza Mesbahi Moghadam在伊朗议会网站的一个简短帖子上发表了该评论。西方专家称,即使伊朗正确有知识和原材料,它仍将需要数年的时间来制造一枚核弹。 - @. ]8 q% W3 r3 t" J/ [
% E6 }! }0 T* L  k5 k$ ~" F5 U
One of the leaders of Colombia’s biggest rebel movement, the Farc, says it remains ready for battle. The leader, known as Ivan Marquez, denied claims by the Colombian military that the guerrillas had been weakened. 4 g$ Z* m2 z0 ?8 T, A
哥伦比亚最大叛军组织,哥伦比亚革命武装力量的一名领导人称,它仍然做好战斗准备。被称为Ivan Marquez的领导人否认了哥伦比亚军方所称的该游击队力量现已被削弱的说法。 + w0 D' W+ _! d6 y2 u3 G3 G# B: Y

! l! c: Z2 i7 b$ oKaren rebels in Burma have met the President Thein Sein for the first time in what’s seen as a big step towards resolving one of the world’s longest conflicts. The head of the Karen delegation, Si Pho Ra Sein, told the BBC that the meeting was constructive with both sides exchanging views on how to achieve peace. On Friday, the Karen and the government agreed on measures aimed at turning their current ceasefire into a permanent truce. 6 R1 U$ n- Q7 p+ ?$ q" B
缅甸克伦叛军首次会见总统登盛,这被视为解决世界持续最长的冲突而迈出的一大步。克伦代表团团长,Si Pho Ra Sein告诉BBC,这次会议有建设性的,双方就如何实现和平交换看法。上周五,克伦与政府就将目前的停火状态变成永久停火措施达成一致意见。 / Q' k6 K& G6 t

0 e: t/ V/ {9 [( {3 _9 X4 _' TThere have been chaotic scenes during one of the traditional showpieces of the British sporting calendar, the annual boat race on the River Thames between Oxford and Cambridge universities. The teams were more than halfway along the course when the contest had to be stopped because a man swam into the path of the boats. Maddy Savage reports.
0 a  U5 U1 y& G( z+ \% A5 M牛津大学和剑桥大学年度泰晤士河赛艇比赛可谓是英国体育日历上一件传统盛事,今年的比赛中出现了混乱的场面。比赛队伍行进超过一半,一名男子跳入赛道,比赛只得中止。Maddy Savage 报道。 5 B' T- i+ X2 h

6 M0 T; a+ ^( F: B: U. r) D* ]Oxford were the favourites and were nudging ahead just past the halfway point when everything changed. . `7 c& M6 k/ k/ f2 T  I
牛津队是夺冠热门,在赛程刚刚过半稍微领先时,事情发生了变化。
0 n) [: z3 Z6 K) z* {! w3 q. ]- k" h8 b( x; M# J: w
"What’s happened? Cambridge stopped. Cambridge has stopped. Wayne Pommen, what can you tell us?" : p( K8 Q7 m" m9 l8 E( Z
“发生了什么事? 剑桥队停下来了,Wayne Pommen,你能告诉我们怎么回事吗?”
3 f7 a  l& O$ Y% U: p9 [# d; k: J  ?4 _0 Y
"We’ve stopped rowing. There’s a man swimming across between the boats. Both crews have to stop; all the following boats have stopped." , ^+ E$ L: R  J* J+ J+ `4 K: I
“我们已经停止了划船,有一名男子游到两船之间了。两艘船都停止了,后面所有的船只也都停下来了。” 1 \: R. v2 c9 S" U* }5 k- V
7 `$ u& o% S' v: B
There are unconfirmed reports that the swimmer is Trenton Oldfield, who runs a website called Elitism Leads to Tyranny. Police say they’ve arrested a man on suspicion of a public order offence. For the crews, there was a 31-minute delay before the race was restarted. Oxford pulled ahead, but then one of their oars was snapped when the two sides blades got entangled, and Cambridge led to the end.
. @8 S1 |. b* \' o3 H6 U有未经证实的报告指出,该游泳者叫Trenton Oldfield,他运营一个名为“精英导致暴政”的网站。警察称逮捕了一名因涉嫌扰乱公共秩序罪的男子。对船员们来说,比赛耽误了31分钟后重新开始。牛津队处于领先地位,但随后一枝桨在后来两队碰撞时折断了,而剑桥对最终赢得比赛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 15:27 , Processed in 0.204248 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表