a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[综合辅导] 2011商务英语辅导:汉英商务英语对照(16)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 19:12:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果您的价格难以接受,我们的客户就会转向其他的供应商。 If your price is unacceptable, our end-users will turn to other suppliers.
$ g- P6 t8 k: y! k  A) p6 N如果您坚持原来的价格,恐怕您获得这笔交易的可能性极小。 If you insist on your original price, I'm afraid you will have little chance to get the business.1 x* f  b3 w. _% P
别的供应商有和这几乎相同的货,价格便宜10%至14%. Other suppliers have almost identical goods at the price 10% to 14% cheaper.
' F* M$ M' l* k- |/ b市场在萎缩,我们建议你方马上接受。 The market is declining, we recommend your immediate acceptance.
& O/ }# j  i& R3 l- v很高兴我们就价格达成了共识。 I'm glad that weve settled the price.
. w# g8 l; S; y  A6 X非常感谢贵方的努力与合作,希望这只是我们今后业务往来的开端。 I appreciate your efforts and cooperation and hope that this will be the forerunner of other transactions in future.
3 u, I8 ]3 i, a7 \4 U" R您的还价是多少? Whats your counter-offer?& ^! X, ~* G$ \) `; c, k7 a
不可能,您可能注意到了近年来原材料的价格上涨了。 Its impossible. You may notice that the cost of raw materials has gone up in recent years.
. ?% C2 E8 J9 g和国际市场价格相比,我方报价相比较合理。 Compared with the price in the international market, our quotation is quite reasonable.
. }4 U; o* h6 x. f0 Z) v2 N/ V恐怕我方报价比您从我方竞争对手那儿得到的报价更优惠。 The price we offered is more favorable than the quotations you can get from our competitors, I'm afraid.* P2 I) a) `; F3 Q9 m5 v: r  g# X
如果您把质量考虑进去的话,您会发现我方价格是合理的。 If you take quality into consideration, you will find our price reasonable.
- Z" j  L+ @6 B% W" E我们保证提供能经得起激烈竞争的高质量产品。 We guarantee quality products which can stand fierce competition.6 c& e) b! N6 H& L- [' Q
就合同方面我还有些问题要问。 I still have some questions concerning our contract.) P  }, M( G/ N5 ^5 X) h
我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.2 j, y2 C; W8 T" a6 ^5 ~5 w# ]
对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.; D1 v9 T! g/ C9 a8 W
你认为合同有问题吗? Do you think there is something wrong with the contract?
  B. a4 Q- b# Z' i. M! J; p我们希望贵方再次考虑我们的要求。 Wed like you to consider our request once again.
/ _, j/ a3 W, Y4 `0 c+ H我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。 Wed like to clear up some points connected with the technical part of the contract.
6 U1 e! m9 i+ \5 z& `* ]5 x: b就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.
2 y3 Q. T( K! g* G我们无法同意对合同工的变动和修改。 We cant agree with the alterations and amendments to the contract.
) L; @6 |& w1 @我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.
/ z2 F8 c# }% f5 Z就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。 We dont have any different opinions about the contractual obligations of both parties.
: `0 s$ @6 L) G7 p这是国际惯例,我们不能违背。 Thats international practice. We cant break it.
$ _0 J5 S" n) J我们可以重新考虑修改合同。 We are prepared to reconsider amending the contract.
3 u& U) O. k7 L我们不得不讨论一下合同的总价格问题。 Well have to discuss about the total contract price.; P% t" Z' ?% L* i9 i  L
你们认为结算方式合适吗? Do you think the method of payment is OK for you?0 Y; w' T8 C! v. N5 u- {: H! B$ B
我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。 We are really glad to see you so constructive in helping settle the problems as regards the signing of the contract.6 |" l; s+ n- d3 k
这是我们准备好的两份合同正本。 Here are the two originals of the contract we prepared.% P' M5 o1 D6 [3 k) h' o: o/ @
请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗? Would you please read the draft contract and make your moments about the terms?
# S- G: N2 j, n5 t; A) B( D合同何时准备好? When will the contract be ready?
* N+ E% a6 D; u, N* X! N请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。 Please sign a copy of our Sales Contract No.156 enclosed here in duplicate and return to us for our file.( N! [0 x& T0 n8 l" Z2 x, i
合同会航邮给你们签字。 The contract will be sent to you by air mail for your signature.
7 a/ Y, L: T: k( R. O你不觉得应该仔细检查一下合同,以免遗漏什么吗? Dont you think it necessary to have a close study of the contract to avoid anything missing?
8 F/ \0 n' G7 H* j我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何? We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week?2 _8 [$ i) ?. H
所有在运输途中引起的纠纷都将通过友好协商,妥善加以解决。 All disputes arising in the course of the consignment period shall be settled amicably through friendly negotiation.
& b# A: `( Y$ j, o1 X我们将按合同条款交货。 Well ship our goods in accordance with the terms of the contract.
4 H% C2 Q' q5 Q, E5 j3 @  m你尽管放心,我们将按合同规定如期装船。 You can stay assured that shipment will be effected according to the contract stipulation.4 `! \% K$ B) j( s) N8 b. K5 i
他们已承诺那300辆自行车的质量和数量一定与合同规定相吻合。 Theyve promised to keep both we quality and the quantity of the 300 bicycles in conformity with the contract stipulations.
- T3 V% A& D% M% Y我们确信合同会顺利执行的。 We are sure the contract can be carried out smoothly.
: w1 _6 _3 J* b0 V( ^8 l机器将用最好的材料生产,合同的规定也将得以严格履行。 The machines will be made of the best materials and the stipulations of the contract be strictly observed.
, f- E) S. h, W# }0 Y" N6 r3 {# o* m合同双方有义务履行合同。 The two parties involved in a contract have the obligation to execute the contract.# }: I+ E4 @  N; a
除非有什么突然的政局变化,否则执行部分合同不能被接受。 Unless there is a sudden change of political situation, it is not accepted to execute the contract only partially., n$ H, D9 A( a  d
任何违背合同之事都是不利的。 Any deviation from the contract will be unfavorable.
5 |, v) |- U7 }4 I& T* L1 K+ h% @( k买主有权撤消合同。 The buyer has the option of cancelling the contract.7 l8 l; O1 ]1 G  A, F, R( E% Z
任何背弃合同的行为将受到惩罚,这已在处罚条款里写得很清楚了。 Any kind of backing out of the contract will be charged a penalty as has been stated in the penalty clause.' q9 q+ X1 O3 e! e+ O
由于贵方交货拖延,我方要求取消合同。 We want to cancel the contract because of your delay in delivery.
$ ^0 r  Q/ l% d, P" L8 k& y2 a9 N6 N如果卖方不能在信用证有效期内交货的话,买方有权单方面取消合同。 The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller fails to ship the goods within the L/C validity.6 m! N) s, X7 g: S/ \) R* z5 T% W, B
如果没有什么正当理由,你们不应撕毁合同。 You cannot break the contract without any good reason.6 C2 y5 B+ e( K+ C0 |
我们完全有理由取消合同,因为你们没有完成应遵守的合同内容,履行合同。 We have every reason to cancel the contract because youve failed to fulfil your part of it.1 u# w  o* s4 E" G) \& |
如果一方不履行合同,另一方有权取消合同。 One party is entitled to cancel the contract if the other side cannot execute it.
$ Z5 k8 j9 ~8 _. W! ~. G一般来讲,合同一经双方签订就不得更改。 Generally speaking, a contract cannot be changed after it has been signed by both parties.
( T6 [3 _& N& L5 j8 q6 v由于这种难以预料的情况,合同中的有关条款不得不做些修改。 Some relative clauses in the contract have to be amended owing to the unexpected situation.# U4 ?4 d" y$ p, ?& `5 H( z
这个合同将到期,我们来谈谈新合同的事宜吧。 Since the contract is about to expire, shall we discuss a new one?% T* y: R0 T1 d5 \2 ]: U+ G
包装直接关系到产品的销售。 Packing has a close bearing on sales.: d. o% O; z8 U: S7 T" S
包装有助于推销产品。 Packing will help push the sales.6 @2 L( r1 F% y5 I$ d% N9 l8 V
买方通常很注意包装。 Buyers always pay great attention to packing.$ m, @' C& [5 l7 @: L0 C4 R! \
不同商品需要不同的包装。 Different articles require different forms of packing.. j4 {8 m: M  }3 g  |
一般来说,买方应承担包装费用。 Buyers, generally speaking, bear the change of packing.  m: e6 o+ M7 U  ~( b* ^
包装占货物总成本的百分比是多少? How much does packing take up of the total cost of the goods?' d1 ]" p: H( F8 Z0 Y8 Y# Y+ ^
包装必须很坚固,能承受野蛮装卸。 The packing must be strong enough to withstand rough handing.
# N0 G7 z5 v0 _  c/ C" E坚固的包装可以防止货物在运输途中受到任何损失。 Strong packing will protect the goods from any possible damage during transit.
  [5 B7 h* [$ M) z) o  o& m( P纸箱适合海运。 Cartons are seaworthy.
9 y: {9 |9 o5 v* u9 W7 w3 C人们购买这种商品通常用来赠亲友,所以精美高雅的设计至关重要。 This kind of article is often bought as a gift, so exquisite and tasteful design is of prime importance.
4 v: n; F1 _, c- i& P我们很想听听你们在包装方面有什么意见。 Wed like to hear what you say concerning the matter of packing.1 I3 _  J/ n: q& W9 ]- r
有关包装运输唛头的条款你们有什么异议吗? Do you have nay objection to the stipulations about the packing and shipping marks?
0 n! ]7 P* o2 P$ B1 y' [1 Y/ O我们将按你方的要求进行包装。 Well pack the goods according to your instruction.
# |! l* V  h( h; u; X货物将用细刨花包装,以防损坏。 The goods will be packed in wood wool to prevent damage.9 ]7 t) \' Q# a! X9 b
应采取措施加固纸箱。 Measures should be taken to reinforce the cartons.
2 ~& B" Q3 B0 g& v我们非常欢迎大家对包装方面提出建议。 Suggestions on packing are greatly appreciated., X, m/ V8 k4 A3 ?8 J* C# S( U
许多国外客户已经认可了我们标准化的包装。 Our standardized packing has been approved by many foreign clients." I5 t% d: q8 E' l0 r" ~
必须马上改进包装。 Its urgent to improve the packing.3 I3 e, M* O9 h; Y; T4 s
包装费用未算在报价中。 Packing charges are excluded in the quoted prices.' X& u+ m# B8 J6 I$ R
为使损失减少到最低限度,我们对货物的包装足以承受长途海运。 To minimize any possible damage, weve packed our goods in the way to suit for long sea-voyage.
8 d$ l9 W- U: K9 g3 H3 u1 Q: v! C请报价并说明包装情况。 Please make an offer indicating the packing.5 w/ u" [3 R+ H" O% r# S
请保证货物不受潮。 Please make sure that the goods be protected from moisture.6 q) T. Q, Q  t- `; Y1 o
我们希望你们的设计和颜色对美国人具有巨大吸引力。 We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people.
0 K3 P. J7 d6 E) v% p这种箱子不适合装茶具海运。 This kind of box is not suitable for the transport of the tea sets by sea.; @' _# z9 C1 l. l+ d- D; b
我们想知道你们如何包装这些真丝衬衫。 We would like to know how you will pack the silk shirts.
4 H, F4 G6 u. q7 l7 g4 f; N虽然这些纸箱轻便、易拿,但我们认为它们在运输中不太结实。 Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.
1 |- d5 ^! V8 `1 |1 @- y除非你们收到我方代理的特别指示,否则请用正常出口集装箱。 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.; m# M" X4 K% \1 U7 E
所有包内都有一层防水内衬。 All bags contain an inner waterproof lining.3 B2 ~& Z: {% a' p: O" L
如果木条箱两星期内不归还,则每只箱扣罚五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
: ]# O  W8 R' M$ B# I! B7 a4 [! H& ?坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
) g/ V! i/ ?8 }) ~2 S# ]这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
( w5 J. \- J$ Q1 i2 r50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.
1 ~0 q6 {# Z2 Q# a你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
2 H  z( e7 ^  Z, U+ ]& P请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.* D# ]# e# ]* f# y1 L, S! ^
每件货物应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.5 D$ l# x. l! u$ O0 Y7 d
每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.
6 A, u- a: p5 U" v2 E  ?; R每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.  O8 p4 [; X& f4 B6 i
请严格遵守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed.! @. M, t, r$ }- S2 s+ f
为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
% N% u; P& ~6 n, `6 f; g+ G9 b( o包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.  V3 {, O$ G5 U* U) U
纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.- S; [2 E; V) T% H# w0 l
泡沫塑料用来防止挤压。 Foam plastics are applied to protect the goods against press.
) h" V  s. f* w. e2 ~$ g9 |0 w选择合适的运输方式很重要。 Its essential to choose the right means of transportation.
) W5 y7 X* l/ |& W为了确保迅速交货,我方要求此订货用空运。 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.
7 N4 g- H& }& c% f总的来说,海运比铁路运输更便宜,但速度慢一些。 Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.. c8 a: Y: C) c2 d
空运较快但运费较高。 Its faster but more expensive to ship goods by air.7 b, {: a' p0 O# a
由于我方急需这批货物,我方坚持使用快递装运。 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.% c( }4 x) r6 y$ v& q) X1 q
由于商品的性质,我方只能使用公路运输。 Because of the type of purchase, we can only ship by road., ?. H0 Y2 z4 g( y! I# Z9 L) T0 \
如果顾客坚持用卡车以外的运输工具,就必须负担额外费用。 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge./ y: a5 A$ M4 @2 b6 B6 Y$ g0 y6 ?0 c
货物将在香港转船。 The goods will be transhipped in Hong Kong.$ W2 B" l/ d! H1 W5 V- B
货物装船时可能会有一些数量出入,但不会超过5%. There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%.0 N. z% ?, S7 x" F4 k8 w7 |9 `
为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.+ F1 g; k/ M6 R
由于港口工人罢工,交货只好推迟。 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.( T/ P' h; U" E) r- G& _5 Y
恕延期货船,因为我们厂家遇到了预料不到的困难。 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.1 U0 C  D% K; z: m% v3 u& {
我们认为货物是在你方保管时受到损害的。 We assume that damage occurred while the consignment was in your care.; T/ P8 F9 L9 |+ j6 @$ w
看来货物未受到细心的处理,并且被放置于加热器附近。 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.
; W. _+ X$ J8 u5 l  M0 x我恐怕有些很坏的消息要告诉你。 I'm afraid I have some rather bad news for you.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-3 22:24 , Processed in 0.734859 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表