a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 101|回复: 1

[综合辅导] 商务英语综合辅导:关于许愿

[复制链接]
发表于 2012-8-14 19:12:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. I just had a super-duper meal in the resturant.   我刚刚在餐厅吃了一顿超级大餐.
9 p( l9 Q0 a: Y5 d  Super-duper 是一种加强语法的说法, 程度上比 Super 还要再高一级. 比方说我要跟老美说我的网页有多棒, 我就可以说, Welcome to my super-duper website! 所以建议一下综艺节目 Super Suday 改名成 Super-duper sunday 可能会有助于收视率的提升.4 @* d" u2 @7 s
  2. I can't believe you said this is a tiny-little mistake.
8 `5 C5 y* @4 w( K0 _  我不敢相信你说这是微不足道的错误., `6 A5 q4 a! J1 k
  跟 Super-duper 正好对等, 当你要特别强调某件东西很小很小时, 就可以用 tiny-little 来形容. 比方说蚂蚁好了, 你就可以用 tiny-little 来形容, 例如: Hey! Look at those tiny-little creatures. 不过我最常听到的 tiny-little 多半是跟 mistake 连用. 一个人为了强调自己犯的错其实没什么大不了的, 就可以说 It is just a tiny-little mistake.
5 j* E5 {+ B. I+ I  3. Stick and stone.- e7 f1 S5 N7 x' c" W
  我不认为你的话会伤了我.+ ~$ Q2 q! u  Q* C& _8 c+ s' [! v5 s
  这是一句很长的英文句子的开头, 原文是这样的. Stick and stone can break my bones, but words can never hurt me. 意思是, 石头和棍子能够打断我的骨头, 可是你的话一点也伤不到我. 这跟中文的意思是不是正好相反? 在中文里我们认为一个人的话比真实的武器还会伤人的, 但是在英文中却说, 只有棍子和石头才能伤的了我, 你的话却不能. 所以你跟别人说 stick and stone 就是告诉别人, 我对你的话是完全免疫的.7 f* S+ F8 K! ~1 [$ H
  4. I will never ever do it again., n7 O+ j* L% X7 w- R- o
  我绝不会再犯同样的错误了.+ C$ Y7 A6 ]! p0 a" ]
  这句话其实光说 I will never do it again 也就可以了, 但是为了强调这个 never, 他们老美喜欢说成, I will never ever do it again. 表示从今以后绝不会再犯. 有次跟几个老美相约出去玩, 结果有人迟到, 他就拼命地说, Sorry, I will never ever do it again.7 {# D4 c; k2 Y
  5. Okey-Dokey /'oki'doki/# X, i* s! S. C  I# e) `
  好, 没问题.
& _$ q0 x0 R3 L( F, b4 c2 R
5 c/ r6 g$ q) L- @$ G' v& ]  okey-dokey 跟我们平常口语上常用的 OK 是一模一样的, 但不知为什么理由, 或许是为了强调吧, 有些人就喜欢说成 okey-dokey. 另外有一点值得一提, 有些人觉的 OK 还不够省略, 它们就只说 K. 有一次在网路上跟一个老美聊天, 他一直跟我说 K 我觉的很奇怪, 后来我问别人才知道 K 就是 OK. 的意思.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 19:12:40 | 显示全部楼层

商务英语综合辅导:关于许愿

</p>  6. She is willy-nilly.
: S- @1 ]! K7 I, U  她非常地犹豫不决.
9 P3 |  ^% K# ~  Willy-nilly 就是 will or not 的另一种说法, 所以当形容词用就是形容一个人一下子要 (will=willy) 一下子不要 (not=nilly) 但是这种说法其实蛮少用的, 还不见的每一个老美都会知道哩.. C. e- H' O* R; z# I6 e/ u
  7. Drive on the parkway, Park on the driveway.6 a# G& x0 a' f* Q
  开在马路上, 停在停车道上.3 a4 ?( S: v6 \/ `/ a' Y5 M
  这句话用中文感受不出它有意思的地方. 美国有很多公路都叫什么 parkway, 如 Atlanta 就有一条 Cobb parkway, 而自家院子都会有一条小路通往马路, 这条小路就叫 driveway, 如果没有车库, 老美就会把车停在 driveway 上. 有趣的是, park 原本是停车的意思, 所以 parkway 应该是停车的地方, 但实际上它却是行车的大马路, driveway 应该是开车的地方, 但却成了停车的小路. 有空的人可以去考考老美为什么他们这样命名.
8 A5 m+ S- ^8 B( U  8. Do you have the walkie-talkie?
9 n: V9 V- {9 z( p8 H! W5 I' B  你有没有手提式无线电机啊?4 H! ?7 M( m+ {
  Walkie-talkie 依照我们之前的经验, wakie-talkie 就是 walk and talk 的意思, 在大哥大还没有发现的年代里, 那种手提式的无线话机相信是很酷的吧, 但现在大家人手一只大哥大, walkie-talkie 似乎就没什么了., N9 b& |! v5 W4 i
  9. See you later, alligator.6 ]- Z8 ?" V6 ~2 E$ _
  再见.
# v# T) {! J  C  有一首歌就叫 See you later, alligator. Alligator 是指产在美国东南部一种很像鳄鱼但嘴巴较短的动物, 在这句话里 allegator 完全没有意思, 只是为了让整句话听起来较押韵而已. 所以这句话就只有 see you later 的意思.9 F$ r0 x+ F5 B0 b0 g7 z7 U7 _
  10. In a while, crocodile.  j5 `# G; ~- @. O; q- R; @8 t& F
  再见了.
5 v; x2 R9 S3 D  如果人家说 See you later, alligator, 那你要怎么接话? 答案就是 In a while, crocodile. Crocodile 在这里指的就是鳄鱼, 所以这二句话对仗和押韵兼而有之, 赶紧学起来.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-3 20:31 , Processed in 0.284619 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表