On-demand discount coupons are available from Velo vending machines installed in subway stations, shopping malls and supermarkets.
3 v9 L5 n5 P- e0 q/ E* I! P0 m+ V! F 消费者可以在地铁站内、商场、超市内的维洛卡自助终端机打印随选优惠券。 / M3 r/ j: u& Q8 m8 C) B
On-demand discount coupons:就是指“随选优惠券”。
7 M$ U7 t9 i8 ^8 d4 k 指的是在服务终端机上按照自己所需随时打印的优惠券。On-demand本意是指“按需,一经要求”,我们平时说的“点播”就可以用这个词表示,比如film on demand(电影点播,随选电影),book on demand(随选书籍,书商和出版商根据读者的个人喜好或需求, 在很短时间内将读者喜爱的书籍或某一本书的某些章节印装成册)。
2 e/ o3 D5 Q6 m4 I8 @- i 延伸阅读 3 {( ~/ A0 F1 B f
Vending machines原意是指“自动贩卖机”,在这里指的是Velo卡的自助终端机。Discount coupons也就是大家平时热衷于使用的“优惠券”。除了使用discount coupons外,一些年轻人还热衷于一些免费赠送活动,他们经常参加一些样品或奖品免费赠送活动,算计怎么才能抢回自己喜欢的物品,被称为“抢抢族”。 ' G% C7 M6 }$ V( T
Chinese government has begun to seek public opinion on subsidy program for auto replacement.
% Y2 G& ^4 D2 { 中国政府近期就汽车以旧换新补贴政策公开征求意见。 % g x3 L$ T& Z# \
auto replacement:就是指“汽车以旧换新”。
+ \! V/ u C Z 如果后面多加一个词变成auto replacement part,就不是换车了,而是“汽车配件”的意思。那么,之前进行中“家电以旧换新”自然就是home-appliance replacement了。
6 r/ k& j2 H/ b: V0 `5 P 延伸阅读 " I: f* M! L! r1 a" m' p5 w0 Q$ |
2009年8月1日起,老旧汽车、“黄标车”以旧换新的车主就可以到所在地的以旧换新联合服务窗口申请最高6000元的补贴资金。日前,商务部、财政部等相关部委联合公开征求《汽车以旧换新实施办法(征求意见稿)》的意见。 7 W9 t# g9 |/ ^6 t! u. |0 t
Replacement 在这里做“替换”讲,日常生活中也会经常用到。比如:有时候我们的银行卡丢了需要补办,这个就叫bank card replacement;或者单位有高管突然辞职,HR就得立马想出personnel replacement(人力调配)的方案;以及很多数码产品销售商都为用户提供battery replacement program(电池置换服务)等。
" W; N# p2 T. A! v9 O" W( i2 [2 H The simultaneous emergence of the “rich second generation” has triggered a heated debate in the Chinese media.
8 z1 J; |. d0 r, _ 涌现出的“富二代”在中国媒体间引发了热议。
$ V3 ?- Z1 h) R9 a5 P, V rich second generation:就是如今的“富二代”。 / H [5 @4 \$ T$ }1 ?" Z7 ?0 ~
而poor second generation(贫二代)则是从rich second generation(也可以略写为Rich 2G)衍生出的字眼。 |