如果木条箱两星期内不归还,则每只箱扣罚五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
7 z" n% ]' i7 {1 U3 h% M 坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
]5 X+ B9 K0 v8 c6 z& f! z 这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
9 \, W' ^0 D" G1 p, D 50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months. # p9 `: ^0 m; L' s
你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment. 2 ?) O3 h9 {/ n: j
请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4. * o/ W$ Q1 a$ g
每件货物应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.
3 F5 u# n' P, d2 Q* e 每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m. www.Examw.com
, G; X- C( g+ r 每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.
/ E' w$ r9 G2 f6 Q 请严格遵守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed. ; M+ I+ ?2 G R8 P$ x0 ]# H
为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
6 Y: M3 f) d' i$ Z/ @) K2 d 包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.
& R( j0 C4 A6 d& o M* } 纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.
& Q `% k6 f) G q0 u) K" j- q 泡沫塑料用来防止挤压。 Foam plastics are applied to protect the goods against press. |