结构特点: 合同类法律文件用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。合同英语行文慎密而准确,历史悠久,深含法律文化底蕴。
( B2 z0 r: V+ B( K2 T y 中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及签字日期。而英语合同一般以下面这类句式为开头:
1 u; G* B/ T! o& f This agreement/contract is made and entered in to this ____ day of _____(month), _______ (year) by and between Party A (hereinafter called " Party A ")and Party B(hereinafter called " Party B ") l! E9 `* O( X; I
然后是开始陈述:! E4 I9 Z. x+ [: X1 ]
WHEREAS…THEREFORE
! y- r# G ^. ^! a$ u$ W, h… It is hereby agreed as follows:! x/ J1 |9 t, U5 T9 z
或以:外语学习网
' M. a, d1 ^* g4 b& @- ] WITNESSETH, WHEREAS…
7 @3 z4 d& L) N) yNOW THEREFORE, for and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows:" M; h8 s, i$ \/ w
接着是正文,最后是证明部分,:
3 J8 x% v" |! U( I5 A IN WITNESS WHEREOF,the parties hereto have hereunto set their hands the day and years first above written.
# ]* |( q& G5 `/ P 随后还包括当事人和见证人的签字。签字日期一般在英文合同最搬弄是非是找不到的。 |