a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 78|回复: 0

[综合辅导] 2012年商务英语合同英译:hereafter的使用

[复制链接]
发表于 2012-8-14 19:12:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。本文拟运用英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。  4 Y& t; J0 o! D
  酌情使用公文语惯用副词 * w6 e( F; J) T- v, ]; S- Z9 V" e
  商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 ) J+ O# z, D$ a' w+ }5 m
  实际上,这种公文语惯用副词为数并不多,而且简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
1 C1 }: C6 _1 u" R' x* T  从此以后、今后:hereafter; 8 f* q% e" }" J2 f
  在其上:thereon,thereupon; 中华考试网(www.Examw。com). f! x# m9 i: i3 R
  在其下:thereunder;
0 h& ^8 q# w0 D  对于这个:hereto;
6 q  I$ `5 c0 ]( S' \7 ~( X  对于那个:whereto; , g) f) A) {# ^
  在上文:hereinabove,hereinbefore;
7 k, O: g0 ]0 z  在下文:hereinafter,hereinbelow
; |7 y7 Z7 e. \# w! w  现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
6 [! t! A0 @9 Q0 N/ H7 j  本合同自买方和建造方签署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
* c4 y. ^! z& o0 G6 p  下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 05:26 , Processed in 0.502517 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表