456. This agreement is made both in Chinese and English. The two versions of agreement shall have equal status in law. 3 G' l$ F: ]& U* U8 k, W7 j( J本协议用中、英文再种文字写就,协议的两种文本具有同等法律效力。7 s. G8 z! k! z, s
457. This agreement is drawn up separately in Chinese and in English. Each part hold one original and one duplicate of each language. The two languages are of the same effect. 0 O6 p! {5 @. X+ \本协议分别用中、英文再种文字写就,各方持有一份原件和对方文字的复印的,两种语言具有同等效力。 - |; t9 s' x* w: M; K# p5 o458. Both versions of this contract are equally authentic. , `) ]. w' p: s. [1 Z本合同的两种文字文本具有同等效力。 . O& G! g" k# W! n) g! d459. Any amendment of the contract shall come to force only after the written agreement is signed by both of us.( g* b4 p- O0 j4 U7 }- c V9 R
合约的任何修改都应该经过我们双方书面同意以后方可生效。' e$ e1 O" k( N: }0 w/ m3 G
460. The contract shall become effective as soon as it signed by both parties. 5 y8 F; a9 L; }( G! V本全同经双方签字后立即生效。