716. Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced us.1 c" ?3 t# g7 o5 X5 F* @
贵方未能在规定的时间内发货已经给我方带带来了很大的不便。
- S. A0 w U" r" ^717. Any delay in shipment would be detrimental to our future business.' ?0 z( X7 y# E5 E6 u3 ?
延迟发货对我们将来的业务一定会带来不利的影响。
; d6 Q* V6 ]/ B718. We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little financial loss.
' K4 A b+ E4 X# ]我方相信,贵方会注意到所订货物应在规定的时间内发出,因为任何延误都会给我方造成很大的经济损失。7 h' E' R( {* C6 D8 M; [% y. s
719. As you know, June is the right season for the goods, so if they arrive later than June, we will miss the selling season.1 j3 V5 q5 t4 q: r' t7 C9 @
你们知道6月正是卖货的好季节,所以说,如果这批货迟于6月到达的话,我们就会错过这一销售季节。1 _, ?3 H3 L' c4 P
720. Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us.
9 y( c/ L b; Y+ w# T) u& s- E1 n* d如果贵方再延迟发货的话,这批烟花对我们来说可能就没有用了。 |