706. We might refuse the shipment if it doesn’t arrive on time.4 P |9 H G+ Z8 `* w$ y: d
如果货物不能准时运送的话,我方可能会拒收这批货物。
9 [/ ^1 B3 Q0 ]' c$ C/ }707. We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the goods if we fail to receive the goods before this week.% F8 ~% C) ^! L6 U
我方坚持在合同规定时间内装运,如果在本周以前我方仍未能收到这批货物,我方将保留退货的权力。
+ p2 N3 Y& l% b. g- m) J: o708. We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
9 N. c' O. k8 G3 ]我方很遗憾地告诉贵方,如果贵方不能够保证在下两周内发货的话,我们将不得不取消订单。
8 u4 b6 s, U, \5 H709. If shipment is too late, we’ll be forced to withdraw the contract. ]5 f& N j+ Z# l3 m
如果发货太迟的话,我方将被迫撤消合同。( L' Y( u* n3 G; D! e0 H ]
710. If you still delay delivery, i’ll have to cancel the order.0 J! s9 s' H: D+ v7 U/ @) R. t
如果你们再迟迟不发货,我将不得不取消订单。 |