1.fly off the handle 突然失去控制而勃然大怒
- u1 V" s* m8 r- @$ _. g例句:My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late. % A+ l+ o0 z2 k2 A; D* B( M
为了庆祝我们结婚周年,我太太化了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。 " Q5 M9 O9 X+ c! F
2.bark up the wrong tree 直译是狗叫错了树,翻译过来意思是找错门了 . i; D; ^( z9 Q0 I& h0 z! r
例句:If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.
; l9 s# ?! V: @- g* M: }$ E要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。 & ?8 |( l' ^, ^6 ^. B% `/ o
3.right on the beam 一个人做某件事做的很对
/ i- u! R$ L' c% O例句:I thought Mr.Claghorn’s speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me.
8 ]$ l. g0 b0 K1 T; d( V我认为克拉格霍恩先生昨晚上讲的话完全正确。就像他说的,我们应该花更多的钱在教育孩子方面。我觉得他讲的话很有道理。
* D2 Q( {' H. Y3 Z* j4.fly by the seat of my pants 在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识 1 C4 O# ~2 a( f7 r
例句:When Jones started up business in a new town, he didn’t know anybody, so he had to fly by the seat of his pants. ; @2 l7 }, W( I2 X
当琼斯在一个新的地方开始经营他的生意的时候,他在那里一个人都不认识。所以他只好全靠自己摸索着办。
& ?* i9 E) t* [% m/ D0 e- B; i5.keep one’s shirt on 劝告别人要有耐心,不要太紧张了
# ~/ v! o3 o2 C8 W$ P8 F例句:Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train.
4 [# \/ d4 b! H: w哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。 |