</p> I hope you think it was worth it.# t$ w6 E. R s0 ~; ^3 k) _8 D
希望你觉得没有白来。 a. W5 ?3 t8 Z1 r' N) _" s: d
US SALES AGENT: Kate, it has been a great presentation and a great evening.
# Y, x3 }) ]7 q }% A$ t& W% Z 美国销售代理:凯特,这场演示和会议都很棒。( z; @% d3 y1 e1 F' o, r' d! d
KATE MCKENNA: Well, please stay in touch and let me know how the campaign goes.% d" I0 O3 x# [; e) x
凯特.麦凯纳:请保持联络,让我了解广告活动的运行情况。8 H" w d# g7 N! T/ I/ y, `
MR. SAKAI: How often do you manage to play golf?( K# O; o& H$ ^, h- q/ Z# B" Q
酒井先生:你多久打一次高尔夫?1 a& k$ z0 W0 E; a( ^
DON BRADLEY: I like to play twice a week but neither Clive nor I have been able to play in the last three weeks because we抳e been too busy.7 G9 g* w. x& }: T/ `# l
堂.布拉德利:我希望可以一周打两次,但克莱夫和我在过去的三周都没打过,太忙了。* R1 }& k' U" f4 I% Q( Q# L+ _
MR. SAKAI: If I could just touch on business for a second...4 h; `; S# ]- W+ z* E
酒井先生:我能否说几句公事…- b y0 B5 L! `" t* Q1 L7 e
DON BRADLEY: Please do.
$ e$ n+ T, Y! Y& I5 Q6 [ 堂.布拉德利:请说。8 [! D8 X- e7 _% Z$ p! p
MR. SAKAI: Let me be open., {* B3 M. \+ }1 n+ n1 U9 p
酒井先生:那我就直说了。) e0 D: D- T2 @5 K, ~; _
A rival of Bibury Systems is not only marketing a similar product but is also launching it around the same time.
]7 T: H" x! ^. T Bibury系统公司的一个竞争对手不仅是类似的产品,并且上市的时间也几乎相同。
1 B7 T# n5 H& m; x: h: L) g2 K- @ DON BRADLEY: Have you seen the rival product?" l4 v! D$ B: W3 Y
堂.布拉德利:你见过他们的产品吗?MR. SAKAI: Yes, I have seen Dealer Dan.& M6 B% U9 k7 Z
酒井先生:是的,我见过"商人丹"。
% |2 y) \0 Q5 [5 f DON BRADLEY: Which product would you prefer?- W! c2 j0 ~6 g7 H$ [" b
堂.布拉德利:那你喜欢哪件产品?
+ g; G; h, a8 A+ k$ I" j MR. SAKAI: Personally I like the Boss better.
1 Y5 v% ?( H$ ~" P# V% w 酒井先生:我个人更喜欢"大老板"。
* {1 @! Y0 a! ~6 ^( T% L- \ MR. SAKAI: Why did you come to the UK?" t* M9 }$ I- p+ t W
酒井先生:你为什么来英国?$ `6 C8 L7 s6 a
DON BRADLEY: My wife is English.
e' Q$ z1 S+ G, i8 } 堂.布拉德利:我太太是英国人。- F% `% k; b5 `; A% K& j) n9 y: T
We lived in America for a while, but she prefers living near her family.. {: z; ?! ^: ?% g! Y
我们在美国住过一段时间,但她更愿住得离她的家庭近些。9 \+ ]0 a2 ]# D* s: y
MR. SAKAI: How did you meet your wife?5 Z3 T& l7 |0 b+ I; D; x9 g
酒井先生:你是怎样和你的太太相遇的?* C5 `6 z+ W6 V$ {) P' C! {
DON BRADLEY: After university I came to Europe to have a short holiday.
z, O7 J# x- H$ Y 堂.布拉德利:大学毕业后,我来欧洲度个短假。
% ?! F, w5 A$ t; D3 C' |- v5 s At least that was the plan.
& G( B' G" ~+ Y 至少当时是这样计划的。
/ O9 u. E" [( A Within six months I was both married and working for Bibury Systems.
* K' n4 F% B3 `+ p 但在六个月的时间里我结了婚,并且开始为Bibury系统公司工作。
" x, J) ~ o' i; y And I' m still here.9 g5 i$ _' \4 k3 Y( d. s9 L
现在,依然还留在这里。
$ Y. k- G4 U6 |" b- |+ E) p3 H MR. SAKAI: You must like living in the UK, then?6 ] n1 V$ @5 h$ j7 n' F
酒井先生:那你一定喜欢住在英国了?
% B. L; G5 j# L, f DON BRADLEY: At first I thought I would never get used to the weather, but there are lots of good things.
& W# J& X! c' ^* Q3 [8 Q5 T! O 堂.布拉德利:最初,我想我绝不会适应这里的天气,但也有一些好的方面。
" @' \* k2 S8 a: Y$ L/ R I love the countryside and I really enjoy going to the theatre.
. r" J; h6 E* V' u K' E* z5 W 我喜欢乡村风景,我很享受去电影院的感受。8 T$ n4 l1 y" `* m
MR. SAKAI: Ah, you like the theatre.
, I6 M* w; o4 N6 T6 P8 ]5 ~# |% T+ _ 酒井先生:啊,你喜欢电影院。. S9 m" t7 M/ @# v
DON BRADLEY: I love the theatre!
4 f$ Q$ L6 {: c+ o& `: k 堂.布拉德利:我热爱电影院!/ [* P8 q2 u# @; x2 A# u `
MR. SAKAI: That' s good.
: v: a7 _7 L# O$ U 酒井先生:太好了。% F% Y4 a8 j5 n5 K g, P& v
I was planning to go to the theatre to see 'welfth Night'.
% G/ @5 p5 B/ R+ M. g 我正准备去电影院看《第十二夜》呢。: F* @9 H% V- R) ?- d$ n, [. ~3 [
Do you have any plans for tomorrow evening?; s9 | Z/ `% @9 x# V4 N0 B$ S
你明天晚上有计划吗?
$ O5 V; \: S6 P! H: v( a% } DON BRADLEY: No, not really.
. b7 G9 V5 g% p$ P9 w 堂.布拉德利:不,没有。
6 l# h) w6 F2 i) n MR. SAKAI: If you can spare the time perhaps you and your wife would care to join me. F9 x. O9 b, z: F
酒井先生:如果你能抽出空来,或许你和你的太太可以和我一起去。
' L5 s8 C7 n# y& U2 n DON BRADLEY: Well, I' ll have to check with her, but it sounds like a wonderful idea.2 V1 t. g- }# ~) }% b7 x
堂.布拉德利:嗯,我要看一下她的时间,不过这确实是个好注意。9 e. | v% U* y. y
And after the play you must let us buy you dinner in return.
! L' _/ |5 P8 n5 u 看完后,你一定允许我们请你吃晚餐作为回报。
# i( i2 x* f8 v5 s* \" L% K MR. SAKAI: See you tomorrow, Don.0 |6 F1 U) N* w8 P
酒井先生:明天见,堂。
1 B) r. Z0 ^( v7 `( P0 | DON BRADLEY: Bye-bye.
9 u! l3 \% [( @4 n# X 堂.布拉德利:再见。3 U! O5 Z1 |' D5 F
MR. SAKAI: First of all I would like to thank you for your hospitality, your excellent presentations and your patience.8 ^9 _: `1 _; `
酒井先生:首先感谢你们的热情款待,精彩的演示和坚韧不拔。+ J& Y& H( k! Z0 R+ N; t h+ t9 ]8 _1 O
I' m afraid it has taken me a long time to decide on a European partner,
- I( N% X& \3 \1 b 恐怕我花在选择欧洲伙伴上的时间有些长,
0 R# {, M3 s: Y" n) b but I am sure you will understand that it is a very important decision for Detmore Systems.
: W& H+ d# c) E! H7 z4 b 但我相信你们能理解这对Detmore系统公司是个很重要的决定。
. Z* o/ z' t3 E3 G9 H I have looked at all the options, I have talked to my staff in Tokyo and we have decided on Big Boss.8 Y9 b$ l' |& A) Y
我已经看过了所有的选择,也和在东京的工作人员谈过,我们决定用"大老板"。
+ ~5 L Z* y7 A/ e- y2 w Ten minutes ago Clive and I shook hands on a provisional agreement.9 e* [, I. B/ K& B( O! F) j& }2 b
10分钟前,克莱夫和我就已经临时协议达成一致。( z4 e7 ` K6 ?
There is still a lot of negotiating to do, of course,but I am looking forward to successful partnership with your company) h; ]1 D% \- ?$ q, Y; s
当然,还有很多方面要谈,但我期望和贵公司的合作是成功的,* b! q6 K" E! [
and I am sure we' ll get to know each other very well over the next few months.
2 K9 _! f @: ] a; P 我确信在接下来的几个月我们会彼此更深的了解。 |