道琼斯通讯社引用美国财政部的报道中称,中国于八月抛售美国国债,减少了净持有量,但仍是最大的美债海外 4 u) k4 I- X2 d/ M9 e. H, {7 O
持有国。
e% U$ j9 L: k( }6 ]) I请看相关英文报道:
) v4 ~/ `0 U! e6 K1 ZChina sold US Treasuries in August, reducing its net holdings but remaining the largest foreign $ E% k c# J) x( n4 L, Y
holder, Dow Jones Newswires reported citing the US Treasury Department. 4 n% s5 t+ z5 ?0 S6 a G* `- [) Y" `
【解析】 , D, c/ K7 \) `6 q( J
在上述报导中,“美国国债”的英语表述为"US Treasuries",而“treasury”即“国债、国库券”的意思。此 & d, G8 ]6 U% _
外,“国债”还可以表述为“national debt”或“state debt”。 ) K" R9 {, V' k# n% s- f9 _5 j# Q; k
例句: , q) U+ q( ?, r) e8 A
/ q) o6 V+ y8 b' m1 W) j" A4 _, I
The Chinese premier took a studiously neutral view on future purchases of US Treasury bills this * E. o9 j/ |$ q8 z3 G
year.
. U3 L6 x+ J- { 1 {/ w/ L4 x m( D& P; a
谈到中国今年购买美国国债的计划,这位中国总理刻意表达了中性看法。 * Y! W+ d) P7 A1 U
; S/ x- E8 X+ U- L9 k$ S/ T! s3 ZThe national debts of that country are rolling up.
8 m; U$ z( A5 B$ U6 R" j
7 q2 q9 i/ [! ]6 `那个国家的国债在不断地增加。 - h, ^6 ]; z9 f5 k3 E t! A) h
8 G( h [/ I( J& Q. L! SThe transaction would involve a considerable lapse of time because the shares could not be sold 6 v% [5 ~+ p; C. P) N
until the state debt was paid.
3 u. ?8 K! M& F2 N+ G9 v# M 3 y2 Y1 m' T% C- S! v' k! h
国债没有还清,这些股票就不能出售,所以这笔交易要拖延相当一段时间。 |