</p> 便餐 light meal ! d( U# L/ _* x8 x1 l5 O
工作午餐 working luncheon 7 a3 ?) x- v/ M# Y
自助餐 buffet dinner/luncheon ; K* N7 i/ }" L9 s; w7 L
答谢宴会 return dinner
& o# j0 L+ D: D3 [( J0 k9 E$ | 告别宴会 farewell dinner $ _0 g0 G$ w. n' V0 |# K
庆功宴 glee feast
4 n' l" O+ x! Q) P! E. F 招待会 reception
( ~; c5 b# i6 I# T9 F 庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会 Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China
6 L' V8 n3 G8 Z! P$ P+ o7 ~5 g 鸡尾酒会 cocktail party
5 q, z; ]9 {( A' V2 [ 茶话会 tea party 1 U0 l1 H6 B B& T% q! [0 w- T
包餐/点餐 table d'hote/a la carte
0 E& Y+ S2 A9 v, O1 a& q1 C1 o 上菜 serve a courst % D. c. ]4 F: u5 M
您的位置在这里 Here is your seat. ' t8 V, [+ f$ g( B2 v b
请入席 Please have a seat. 外语学习网
9 e% Q# O' b# p3 j# }5 U 欢聚一堂 enjoy this happy get-together
6 S+ z* h7 _8 h8 b5 @% A& D0 i' S 请随便 Please yourself at home./Please enjoy yourself.
8 P6 r- n. z# g0 D1 N 请各位随意用餐 Help yourself please. 0 i Z! y& N. K8 r
您喝点什么? what would you like to drink? 5 F5 ?/ L( ?( \& |
现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯! At this point, I propose a toast: to the cooperation between … and … , to the health of Senator…, cheers! ! I4 {, a1 Z$ \/ A0 q# f
最后,我借主人的酒,提议为…干杯! Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …
5 c- |7 B1 o: d4 p# T$ u: |1 J0 k 请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯! I'd ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here. 6 u, d1 m9 S% S& T9 d! \
敬您一杯。 Here's to you. ; H' }6 d& k' ]2 z V! ^) s( |
祝你健康 To your health.
5 K" {5 Y* P. C9 j% z/ _ 我要为此干杯 I'll drink to that! / f# z3 q' P9 X8 Z5 q# n# F2 G
随量 Whatever you like.
$ g* l8 N- C( i! _ 我失陪一会儿 Excuse me for a minute. * X7 M( f3 u7 j6 z; A, X
菜不好,请多多包涵 Hope you enjoy yourself. ) |9 N* Z6 o% P' {' X2 ? p
女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。 Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you. * ]0 r( e. R: s2 V
5 Z' w! d) l7 ~* }) I9 d2 k, B# ?
招待会现在开始。 The reception will now begin. ) v" g8 B- [& m# y. s$ O# _3 @
全体起立,奏国歌。 All rise please. For the P.R.C.National Anthem.
/ w; x- R( H# s% e0 X 出席今天招待会的贵宾有 The distinguished guests paarticipating the reception are ; }# ?: _2 u4 U" m
现在请…讲话 I have the honour to call upon… ! D) Y9 ?8 ?. k7 v/ W l
开幕式现在结束。 This concludes the opening ceremony.
5 Q3 n: o6 Y* ?7 v" B/ t3 b 隆重庆祝 grand celebration
2 ]$ z" _3 F4 t) Y3 w9 _! b F 情况介绍 presentation
) {! O5 \0 n6 G+ @ 小组讨论 panel discussion % d0 P+ [& s7 D- r8 i$ X
同有关单位磋商 hold consultations with the organizations concerned ( G; L* Q7 F0 M# b, L
庆祝成立…一周年 celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of … ) @ f x' `) R0 o
热烈祝贺第一届…锦标赛 Hail the first FIFA of …
, c. g( G- J% h# }( p. Y2 n 值此节日之际致以节日的祝贺 On the occasion of the season, I would like to extend season's reetings.
) q4 i- m7 f% ]5 Z/ k 祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福! Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family! # o$ e7 a7 a* R' I+ L7 n
衷心祝贺您当选… Hearty congratulations on your recent ecletion as … . S. h; j2 r K/ {) ?2 L+ m" Z
举行会议/研讨会/大会/座谈会/学术报告会 hold a meeting/seminar/conference /forum/symposium * E7 V$ u9 T. w: D
赞助人/主办人/承办人/协办人 patron/sponsor/organizer/co-organizer
6 _# N- ^/ U( P: b, F 举行谈判 enter into negotiation 6 p: m, Q) n; y8 x$ ^" f2 |5 X0 g6 `
交涉 make representations with sb. on sth./deal with sb. & Z; l8 {: E3 l" [! O- N. n" x' `
事物性会谈 talks at working level / K- Q+ ~1 H& i B* y
对口会谈 counterpart talks
: j' t7 e5 h# c' T 议程项目 items on the agenda
5 W" c& U9 m# F- R' @5 ?* d. q 主题 theme 4 t2 v/ |) H/ Z5 T, P" `
议题 topic for discussion
) I' E5 f, }) w 双方商定的议程 schedule mutually agreed upon
" [2 k" @8 b& e 开幕会议 opening session
1 p. A9 {7 h5 ] N% l, d% K 全体会议 plenary session |