零售商以电子邮件发了一封询价信给供货商之后,第二天即与对方联络。以下就是供货商在电话中向他报价的情形:
* z# K: g8 L o, V 英文正文
3 V% c9 A! m# z3 Y5 }8 L A: Good morning. We e-mailed an inquiry to you yesterday about the SuperWang computer.
) ^2 Z$ C3 _3 N( p B: Oh yes! Thanks. I was told that our salesman, Mr. Chen, had solicited your inquiry.
! n0 O: }" b, Z, Y7 X) l A: Yes. Mr. Chen. I met him at a trade show last month, and he gave me full particulars on the SuperWang./ }3 X$ b" n, |! H( U
B: In your e-mail you asked for a quotation. We can quote you U.S. $800 for the item., t* v% K# K3 O! f; P) Z
A: That sounds good. When would be the earliest delivery date for an order of 2000 units?
! p- |) B) i; G/ E0 k' L# @ B: That's not a difficult matter, but I'll need to check. I think 20 days from the day the order is made would be the earliest date possible.
* t) H4 h! x( n6 u! q/ a 中文翻译
P# F" D) j2 e7 |" z A: 您早。昨天我们发了一封有关‘超级霸王’计算机的电子询价信给您。
' n. _ k3 H8 y8 ]3 t' j( B0 O- o B: 噢!有,有。谢谢。听说是我们业务员陈先生主动请你们来询价的。/ i+ M2 `- c9 E. l2 Q8 j/ r0 l
A: 是啊!上个月在贸易展览上我和他见了一面,他给我‘超级霸王’所有的详细数据。, r+ k( j" f1 m6 D2 c
B: 您在信中要求我们报价,我现在就可报给您,是美金800元。
1 }) ]! F, `, I( | A: 很好。那如果订2000台,最快在什么时候可以交货? ]* _6 O) M9 J) [& ?: w$ V% f0 H
B: 这不难,可是我还要查一下。我想最快也要下订单后20天!
5 u5 }' i" B* E 短语解说
! h1 y" P! l$ f. P7 Q solicit your inquiry 促请您询价
5 ~* J, X# R7 z4 n# \ "solicit",‘恳求、请求’之意。"solicit your inquiry"是欢迎买者前来询问产品的商业客套话。一般询价通常由买方提出,但卖方为推广产品,亦可主动提供商品数据给买方,以期引起买方的与趣。这在销售上是一种反守为攻的主动作法。$ ~+ I7 y5 k( z8 b) T# o7 u
quote 报价;开估价单6 R$ ^/ y6 S% I
"quote"为动词,名词为"quotation"。这是指买卖其中一方(大多数为卖方)将价格及条件报给对方。这个字的用法与"offer"虽可交替使用,但实务上,用"offer"/ Z( L& K: }2 h- D0 D3 N: y
时,通常已决定了交易数量及其它交易条件,而用"quote"或"quotation"时,却尚未敲定交易数量。
( m- Y: u" R5 R! Z8 M6 F earliest delivery date 尽快送达;最早交货日期
8 p6 D" A/ I& n# u8 T5 z; Q "delivery"原意为‘运送、交付’;"delivery date";即交货日期,在国际贸易实务的习惯上,这其实是指‘装运日期’--"date of shipment"(由于国际贸易多采海上运输)但‘交货日期’又分为两种:‘即期交货’和‘定期交货’。‘即期交货’并未载明确切日期,因此容易发生纠纷,在实务应用上远不如约好交货日子的‘定期交货’来得普遍,而"earliest delivery date"--最早交货日期,属于未限定日期的‘即期交货"。
8 ^) k) J0 Y- @ S 句型总结 a' q5 ^. ? x5 y
● 何时会…
0 A/ V% a! H9 }1 U: s% C& c 1. When would be...?# D- G( {9 w8 j% v2 D
2. Can you advise me as to when...?
, M8 p- H4 A7 O4 y& I 3. May I inquire as to when...?& C ^, x5 ~7 u* A o
这个句型主要是很客气地询问对方‘什么时候可以做某件事’。"would be"与"will be"意义相同,‘将会是...’之意,但口气上"would"比"will"要客气得多。所以在请别帮忙某事时是多用"Would you please...",而较少用"Will you please..."。 |