出口方面的词汇:7 ~1 E. j1 w! q/ z
出口信贷 export credit
! v I# L: [- N+ p. W8 O1 y, m 出口津贴 export subsidy9 L5 o7 h0 S2 s& O' X9 r
商品倾销 dumping$ i' Z& M% g1 ]! ` \2 C J
外汇倾销 exchange dumping
4 G5 i, Q" H7 e5 K: s. S j 优惠关税 special preferences* H- C2 M* {$ }0 b
保税仓库 bonded warehouse
( t" X: v7 I% P6 n) _ 贸易顺差 favorable balance of trade
, c, |* j; ]" z0 d6 w 贸易逆差 unfavorable balance of trade
9 `4 {% s; ]0 J6 |' p 进口配额制 import quotas( z$ I0 v7 ^5 d f1 t; Z d1 n
自由贸易区 free trade zone! D6 t: \) C H9 x, x- S8 g9 F* @
对外贸易值 value of foreign trade/ V* O" A: ~% `, `9 R
国际贸易值 value of international trade
- `' o6 }( ]5 |& J 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP; I* x8 E1 t7 U
最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
3 V u+ A D" g3 }- V3 C 价格条件:
; i1 J5 l+ i" g5 ? 价格术语trade term (price term) \, f2 y4 I- k& w; Z( k
运费freight7 Y7 h( N+ z% v
单价 price5 _/ |7 L9 q: A* K1 }5 p7 {0 l
码头费wharfage
' n/ b8 _8 \" b6 t& k# m8 x2 | 总值 total value
$ r7 n& N* Z2 D 卸货费landing charges* A5 m- q$ V5 p" X5 s }
金额 amount
& u2 d0 L" n3 v+ G1 Y7 g( v) k2 b7 w 关税customs duty( b) v1 |$ l; m8 M9 [) ^
净价 net price9 y& [6 E9 F' I8 L' z
印花税stamp duty
. T# \) P A" o& ^ z5 v- N" _ 含佣价price including commission4 l4 f# D! y3 R9 w+ ^
港口税port dues/ Z7 d y9 x( h) q' A* ~0 q
回佣return commission .
6 |& y6 Q- {8 A8 g+ M# R 装运港port of shipment
" L+ k p4 N5 I 折扣discount, allowance
2 a8 n8 Z! p7 Q) i: E9 z6 [ 卸货港port of discharge
: U6 p: \1 B- c6 s0 S 批发价 wholesale price
1 O/ a( Y& |$ W7 w/ s1 X 目的港port of destination7 t4 c. P0 O6 K! P6 Y4 n
零售价 retail price
9 f& O k& v1 O) G D6 F6 b+ { L 进口许口证import licence
7 Q* N9 p" o! l/ n 现货价格spot price
1 l% T) t. I9 P6 A# ~ 出口许口证export licence, b+ J0 T) O5 ` ~1 \
期货价格forward price
1 @1 \, Q$ Y1 B6 B 现行价格(时价)current price prevailing price+ d1 a( h: W0 q2 |( d% _6 g
国际市场价格 world (International)Market price
) K5 M7 T7 z2 ^7 k) j$ h- i' l 离岸价(船上交货价)FOB-free on board
: ~) i; f R! b) G 成本加运费价(离岸加运费价) C &F-cost and freight
& T% E/ S( I2 F2 }) g 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight
( X0 N0 q/ D1 N2 f4 s% a 交货条件:" M& ^3 j+ K5 ~6 P+ E) \
交货delivery* P$ ?: ^1 a0 A5 O7 K- {
轮船steamship(缩写S.S)$ u( Q; j0 e. e9 }& Y* y0 V
装运、装船shipment6 @& ?& Q8 H3 `$ \# H
租船charter (the chartered ship); x, f# v& U! I
交货时间 time of delivery' A2 s5 K) T' l- ], z0 M
定程租船voyage charter
3 O; T; G% b3 w, [# x 装运期限time of shipment- I* h8 u: A* q. G" `4 i2 a1 ?- g! S8 d
定期租船time charter
X0 ^5 F+ I% s 托运人(一般指出口商)shipper, consignor" C2 J$ ^1 r9 F& t4 Q: Y
收货人consignee0 i* x8 N- a$ m
班轮regular shipping liner9 ]$ g1 v" q, K* v0 S
驳船lighter
8 G& j ~4 _7 L2 g" ? 舱位shipping space" E0 r2 @/ J/ u+ ?7 s8 ]. H% c
油轮tanker: l7 w) O' ]8 _( t! N7 P& ^
报关clearance of goods) \& V0 i$ D. j$ n
陆运收据cargo receipt
5 r l* r1 E X, C 提货to take delivery of goods/ r! d* F3 f! u
空运提单airway bill
# d& N, W9 ^ j6 t6 R( l/ ?+ o 正本提单original B\\\\L
! l' G7 N7 D# P9 E) x 选择港(任意港)optional port
: o+ G5 H# L. Q& Y 选港费optional charges' x: N2 b8 f0 c$ o h
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
/ b( e. l3 w" W3 {( g% v 一月份装船 shipment during January 或 January shipment1 H# L' [. n* }
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
- k& ?9 p0 M/ b# h) g# I 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment' p$ R. q8 c# }; }/ _6 Z# ]
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
+ n# q, {8 L- N% N' X q 在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots( B" B6 ?1 \* d& e& v: }
分三个月装运 in three monthly shipments* r) h1 V9 x( d% H2 x4 _9 e1 D1 [
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments1 f! e) m7 O- f( T
立即装运 immediate shipments
; P* w, S x2 P" Z4 |) h% O$ _* T 即期装运 prompt shipments i6 i6 H+ L. H( x; J$ m
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C! H; u8 `6 L! A% J' ~: {7 F; T7 W
允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable |